Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Maitiú 4:24 - Tiomna Nua 1951 (de Siúnta)

24 Agus do leaṫ a ċlú ar fud tíre na Siṫre ar fad, agus tugaḋ ċuige iad‐san go léir ar a raiḃ easláinte, iad do ḃí cráiḋte le galaraiḃ ilġnéiṫeaċa agus le piantaiḃ, agus go raiḃ deaṁain ionnta, daoine go raiḃ an galar tuitimeaċ agus pairilis orṫa; agus do leiġeas sé iad.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Na Ceiṫre Soiscéil agus Gníoṁarṫa na n-Abstal 1943 (Pádraig Mac Giolla Cheara)

24 Agus ċuaiḋ a ċliú amaċ ar fud na Síre go léir, agus ṫug siad ċuige na daoine breoiḋte go h-uile a ḃí gaiḃte ag galair agus pianta éagsaṁla, iad sin a raiḃ deaṁain ionnta, daoine a ḃí as a meaḃair, agus iad sin a raiḃ an galar creaṫaċ orṫa, agus leiġeas sé iad.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Na Ċeiṫre Soisgéil agus Gníoṁarṫa na n-Aspol 1915 1921 (Peadar Ua Laoghaire)

24 Agus do leaṫ a ċlú ar fuid Siria go léir, agus do tugaḋ ag triall air na daoine go léir a ḃí as a sláinte, gaḃṫa le galaraiḃ agus le piantaiḃ, agus daoine go raiḃ deaṁain ionta, agus daoine a ḃí as a meaḃair, agus daoine a ḃí gan lúṫ, agus do leiġis sé iad.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

24 Agus do ċúaiḋ a ċlú feaḋ na Síria uile: agus tugadar ċuige gaċ áon da raiḃ easlán agus ar na gcuiḃreaḋ lé gálruiġṫuḃ agus le piántúiḃ éugsaṁla, agus agá mbidis deaṁain ionnta, agus do ḃíoḋ tinn lé goin na raé, agus luċd pailirise; agus do ṡlánuiġ sé iád.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Maitiú 4:24
41 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Annsin tugaḋ ċuige duine ’n‐a raiḃ deaṁan, agus é dall, boḋar: agus do leiġeas sé é, ionnas gur laḃair an balḃán, agus go raiḃ raḋarc aige.


Ins an am sin do‐ċuala Ioruaṫ, an téatrarc, an t‐iomráḋ ar Íosa,


Agus féaċ, ṫáinig bean Ċanáníteaċ amaċ as na críoċaic sin, agus do liúiġ sí, g‐á ráḋ, Déan ṫrócaire orm‐sa, a Ṫiġearna, a Ṁic Ḋáiḃi; atá m’inġean d’á ciapaḋ go millteaċ ag deaṁan.


A Ṫiġearna, déan trócaire ar mo ṁaċ: óir atá an galar tuitimeaċ air, agus atá sé go h‐an‐dona: óir tuiteann sé isteaċ sa teiniḋ go minic, agus san uisce go minic.


Agus do smaċtuiġ Íosa an deaṁan; agus d’imṫiġ sé as: agus do ḃí an buaċaill slán ó’n uair sin amaċ.


Agus do ġluais Íosa ar fud na Galilé ar fad, ag teagasc ins na sionagógaiḃ, agus ag craoḃscaoileaḋ soiscéil na ríoġaċta, agus ag leiġeas an uile ġalair agus breoiteaċta i measc na ndaoine.


Agus nuair ṫáinig sé do’n taoḃ eile, isteaċ i dtír na nGadarénaċ, do casaḋ air beirt i n‐a raiḃ deaṁain, agus iad ag teaċt as na tuamaiḃ, agus iad an‐ḟíoċṁar, i dtreo nárḃ ḟéidir le duine ar biṫ gaḃáil an tsliġe sin.


Agus do ṫeiċ na buaċaillí, agus do ċuadar isteaċ sa gcaṫair, agus d’inniseadar gaċ aon niḋ, agus i dtaoḃ ar éiriġ ḋoiḃ‐sean ’n‐a raiḃ na deaṁain.


ag cur aṫċuinġe air, g‐á ráḋ, A Ṫiġearna, atá mo ġiolla ’n‐a luiġe sa tiġ agus pairilis air, agus atá sé fá ṗian‐ṗáis ṁóir.


Agus do leaṫ a ṫuairisc sin ar fud na dúiṫċe sin uile.


Agus do ġluais Íosa ṫart timċeall ins na caṫraċaiḃ agus ins na bailtiḃ beaga, ag teagasc ’n‐a sionagógaiḃ, agus ag craoḃscaoileaḋ soiscéil na ríoġaċta, agus ag leiġeas gaċ uile ṡóirt galair agus breoiteaċta.


Agus do leaṫ a ċlú láiṫreaċ ar fud críċe Galilé fá gcuairt.


Agus, tar éis dul faoi do’n ġréin, tráṫnóna, ṫugadar ċuige na daoine ar a raiḃ easláinte, agus iad‐san ’n‐a raiḃ deaṁain.


Agus ṫáinig daoine ċuige agus fear pairiliseaċ ar iomċur aca, ceaṫrar do ḃí ’g‐a iomċur.


Agus, de ḃriġ nárḃ ḟéidir ḋóiḃ teaċt i ngar dó mar ġeall ar an sluaġ, do noċtadar bárr an tiġe i n‐a raiḃ sé: agus do rinneadar foscailt ann, agus do leigeadar síos an leaba ar a raiḃ an fear pairiliseaċ ’n‐a luiġe.


Cia is fusa, a ráḋ leis an ḃfear pairiliseaċ, Atá do ṗeacaiḋe maiṫte ḋuit; nó a ráḋ, Éiriġ, agus tóg do leaba, agus siuḃal?


Ba é seo an ċéad ċóṁaireaṁ do‐rinneaḋ an tráṫ ’n‐a raiḃ Curénius ’n‐a ċeannṗort ar an tSiṫir.


Agus ṫáinig Íosa ar ais, i gcuṁaċt an Spioraid, do’n Ġalilé: agus do leaṫ a ċlú ar fud na tíre uile sin, má gcuaird.


Nuair d’éiriġ sé, ag imṫeaċt ó’n tsionagóig dó, do ċuaiḋ sé isteaċ i dtiġ Ṡíomóin. Agus do ḃí fiaḃras trom ar ṁáṫair mná Ṡíomóin; agus do ċuireadar aṫċuinġe ar a son air.


Aċt ba ṁóide do leaṫ na scéala ’n‐a ṫaoḃ go mór: agus ṫáinig na sluaiġte móra i n‐éinḟeaċt le ċéile ċum éisteaċta leis, agus ċum go leiġeasfaiḋe a ngalair.


Aċt ċum go mbéiḋ a ḟios agaiḃ go ḃfuil uġdarás ag Mac an Duine ar talaṁ ċum peacaiḋe do ṁaiṫeaṁ (aduḃairt sé leis an ḃfear pairiliseaċ), Adeirim leat, Éiriġ, agus tóg do ṫoċt, agus téiriġ ċum do ṫiġe.


Agus do leaṫ an tuaraisc seo amaċ ar fud Iúdaea ar fad, agus ar fud na dúiṫċe má gcuaird.


Agus ḃí tuilleaḋ aca aduḃairt, Ní briaṫra duine go ḃfuil deaṁan ann iad sin. An ḃféadfaḋ deaṁan súile na ndall d’ḟoscailt?


cionnas mar d’ong Dia Íosa Nasarḋa leis an Spiorad Naoṁ agus le cuṁaċt: gur ġluais sé roiṁe ag déanaṁ deaġ‐ġníoṁ, agus ag leiġeas gaċ duine do ḃí fá smaċt an diaḃail; óir do ḃí Dia leis.


agus do ċuireadar scríḃinn tré n‐a láṁaiḃ, Ó na h‐abstalaiḃ agus ó na bráiṫreaċaiḃ is sine ċum na mbráiṫreaċ de ṡlioċt na gCineaḋaċ i nAntuaiġ, agus i Siria, agus i gCilicia, beaṫa agus sláinte:


Agus do ċuaiḋ sé tré Ṡiria agus tré Ċilicia, ag neartú na n‐eaglais.


Agus nuair do‐rinneaḋ sin ṫáinig a raiḃ de ḋaoiniḃ tinne ar an oileán, agus do leiġeasaḋ iad:


Óir do ḃí mórán daoine as a dtáinig spioraidí neaṁ‐ġlana amaċ, ag éiġeaṁ go h‐árd: agus do leiġeasaḋ mórán go raiḃ pairilis orṫa, agus do ḃí ’n‐a máirtíneaċaiḃ.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ