Eoin 19:20 - Tiomna Nua 1951 (de Siúnta)20 Agus do ḃí a lán de na Iúdaċaiḃ do léiġ an tiodal sin: óir an áit ’n‐ar croċaḋ Íosa ḃí sé cóṁgaraċ do’n ċaṫair: agus do ḃí sé scríoḃṫa i nEaḃrais, agus i Laidin, agus i nGréigis. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Na Ceiṫre Soiscéil agus Gníoṁarṫa na n-Abstal 1943 (Pádraig Mac Giolla Cheara)20 Léiġ mórán de na h-Iúdaiġ, ar an aḋḃar sin, an tiodal seo: óir ḃí an áit, mar ar céasaḋ Íosa, i ngaoḃar do’n ċaṫair. Agus ḃí sé scríoḃṫa i n-Eaḃrais, i nGréigis, agus i Laidin. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Na Ċeiṫre Soisgéil agus Gníoṁarṫa na n-Aspol 1915 1921 (Peadar Ua Laoghaire)20 Agus do léiġ mórán de sna Iúdaiġ an teidiol san, mar ḃí an áit ’n-ar céasaḋ Íosa aċmair do’n ċaṫair. Agus ḃí sé sgríoḃṫa i n-Eaḃrais, agus i nGréigis, agus i Laidin. အခန်းကိုကြည့်ပါ။An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)20 Uime sin do léuġadar mórán do na Iúduiḋiḃ an tiodal so: do ḃríġ go raiḃ a nait ann ar croċaḋ Iósa go gar dom ċaṫruiġ: agus do ḃí sé sgríoḃṫa a Neaḃrais, a Ngréigis, agus a Laidim. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |