Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Chum na gCoirinnteach 9:5 - Tiomna Nua 1951 (de Siúnta)

5 Naċ ḃfuil sé de ċead againn siúr do ṫaḃairt mar ḃainċéile i n‐éinḟeaċt linn, mar do‐ġní an ċuid eile de na h‐abstalaiḃ, agus bráiṫre an Tiġearna, agus Céfas?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

5 A né naċ ḃfuil cúṁaċd aguinn bean, ná deirḃṡiúr, do ḃreiṫ linn fá gcuáirt, aṁáil do níd an ċuid eile do na habsdalaiḃ, agus bráiṫreaċa an Tiġearna, agus Céṗas?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Chum na gCoirinnteach 9:5
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Naċ é seo mac an tsiúinéara? Naċ dtugtar Muire ar a ṁáṫair? agus Séamas, agus Seosaṁ, agus Síomón, agus Iúdás ar a ḋearḃráiṫriḃ?


Agus nuair ṫáinig Íosa isteaċ i dtiġ Ṗeadair, do ċonnaic sé máṫair a ċéile ’n‐a luiġe, agus fiaḃras uirṫi.


Agus do ḃí máṫair mná Ṡíomóin ’n‐a luiġe agus fiaḃras uirṫi, agus ar an láṫair d’inniseadar dó ’n‐a taoḃ:


Naċ é seo an siúinéir, mac Ṁuire, dearḃráṫair Ṡéamais, agus Ṡeosaiṁ, agus Iúdáis, agus Ṡíomóin? agus naċ ḃfuil a ḋeirḃṡeaṫraċa annso ’n‐ár measc? Agus fuaradar scannal ann.


agus Maṫa, agus Tomás, agus Séamas mac Alfaéuis, agus Síomón ar a dtugtar Sélótés,


Agus do h‐inniseaḋ ḋó, Atá do ṁáṫair agus do ḋearḃráiṫre ’n‐a seasaṁ amuiġ, agus ba ṁaiṫ leo ṫú d’ḟeicsin.


Agus ṫug sé leis é ċum Íosa. D’ḟéaċ Íosa air, agus aduḃairt sé, Is tusa Síomón mac Eoin: goirfear díot Céfas (is é sin le ráḋ, Peadar, nó Carraig).


I n‐a ḋiaiḋ sin do ċuaiḋ sé síos go Cafarnaúm, é féin, agus a ṁáṫair, agus a ḃráiṫre, agus a ḋeisceabail: aċt níor ḟanadar annsin aċt beagán laeṫe.


Do ḃíodar uile ag leanaṁain de ṫoil a ċéile i n‐urnaiġe, mar aon leis na mnáiḃ, agus le Muire máṫair Íosa, agus le n‐a ḃráiṫreaċaiḃ.


Cuirim fá ḃur gcomairce Foíbé ár siúr, baindeoċan na h‐eaglaise i gCenċréa:


Is é seo adeirim, go n‐abrann gaċ duine agaiḃ, Is le Pól mise; nó, is le h‐Apollos mise; nó is le Céfas mise; nó, is le Críost mise.


Aċt dá mba ṁian leis an duine gan creideaṁ imṫeaċt, imṫiġeaḋ sé. Ní ḟuil ceangal ar ḃráṫair ná ar ṡiúr ’n‐a leiṫéid sin de ċás: aċt is ċum síoṫċána do ġlaoḋ Dia sinn.


Atá an ḃean fá ċeangal ċóṁ fada agus ṁaireas a fear; aċt má tá a fear marḃ, atá sí saor ċum an té is roġa léi do ṗósaḋ; aċt aṁain san Tiġearna.


Is é rud dob’ ḟearr liom an uile ḋuine ḃeiṫ mar táim féin. Cia ar biṫ é, atá a ḃronntanas féin ó Ḋia ag gaċ duine, ag duine aṁáin ar an gcuma so, ar an gcuma úd ag duine eile.


Adeirim leis na fearaiḃ naċ ḃfuil pósta agus leis na baintreaċaiḃ: Is maiṫ ḋóiḃ fanaṁain mar ḟanaim‐se.


Aċt ní ḟacas aon duine eile de na h‐abstalaiḃ, aċt aṁáin Séamas, dearḃráṫair an Tiġearna.


Uime sin ní foláir do’n easboc ḃeiṫ gan loċt, ḃeiṫ pósta le mnaoi aṁáin, ḃeiṫ measarḋa, staidéarṫa, déiġḃéasaċ, fáilteaċ; ullaṁ ċum teagasc do ṫaḃairt,


ag cur coisc le pósaḋ agus g‐á ṁolaḋ staonaḋ ó ḃiaḋannaiḃ atá cruṫuiġṫe ag Dia ċum go gcaiṫfeaḋ na daoine fuair creideaṁ agus eolas na fírinne iad le buiḋeaċas.


na sean‐ṁná mar ḃéaḋ máiṫreaċa, na mná óga mar ḃéaḋ siúraċa ann, go moḋaṁail ar fad.


fear ar biṫ atá gan loċt, pósta le mnaoi aṁáin, go ḃfuil clann ċreideas aige, naċ ḃfuil droċ‐nósa ná míriaġaltaċt d’á gcur ’n‐a leiṫ.


Bíoḋ an pósaḋ fá onóir ag cáċ, agus bíoḋ an leabaiḋ gan truailleaḋ: óir ḃéarfaiḋ Dia breiṫeaṁnas ar luċt drúise agus aḋaltrannais.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ