Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 8:55 - Hindu Sindhi Bible

55-56 تڏهن هن ۾ وري آتما اچي پئي ۽ هوءَ هڪدم جيوت ٿي اُٿي ويٺي. تنهن تي ڪنيا جي ماتا پتا کي حيراني وٺي ويئي. يسوع حڪم ڏنن تہ ”هن کي ڪجھہ کائڻ لاءِ ڏيو.“ پوءِ کين تاڪيد ڪندي چيائين تہ ”هي جيڪي ڪجھہ ٿيو آهي، تنهن جي ڪنهن سان بہ ڳالهہ نہ ڪجو.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sindhi Bible

55 ۽ منجهس ساهہ وري اچي پيو، ۽ هوءَ يڪدم اُٿي ويٺي، ۽ هن حڪم ڏنو تہ ڪي کائڻ لاءِ ڏيوس.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Muslim Sindhi Bible

55-56 تڏهن هن ۾ وري ساهہ اچي پيو ۽ هوءَ هڪدم جيئري ٿي اُٿي ويٺي. تنهن تي ڇوڪريءَ جي ماءُ پيءُ کي حيراني وٺي ويئي. عيسيٰ حڪم ڏنن تہ ”هن کي ڪجھہ کائڻ لاءِ ڏيو.“ پوءِ کين تاڪيد ڪندي چيائين تہ ”هي جيڪي ڪجھہ ٿيو آهي، تنهن جي ڪنهن سان بہ ڳالهہ نہ ڪجو.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sindhi Bible (India)

55 इयो चवंदे ही, छोकरीअ जी आत्मा वापस उन में मोटी आई ऐं उहा उथी वेठी। पो येशुअ उनन खे चयो, इन खे कुछ खाएण जे लाए डि॒यो।

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Common Language New Testament

55 تڏھن ھن ۾ وري ساھہ اچي پيو ۽ ھوءَ ھڪدم جيئري ٿي اٿي ويٺي. عيسيٰ حڪم ڏنو تہ ”ڪجھہ کائڻ لاءِ ڏيوس.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 8:55
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پوءِ يسوع انهن کي سختيءَ سان تاڪيد ڪيو تہ ”اها ڳالهہ ڪنهن سان بہ نہ ڪجو.“ هن وڌيڪ چين تہ ”ڪنيا کي کائڻ پيئڻ لاءِ ڪجھہ ڏيو.“


پوءِ يسوع ڪنيا جو هٿ جھلي کيس سڏي چيو تہ ”اي ڪنيا! اُٿ.“


تنهن تي مئل ماڻهو جيوت ٿي ٻاهر نڪري آيو. هن جا هٿ ۽ پير ڪفن سان ٻڌل هئا ۽ سندس منهن رومال سان ويڙهيل هو. يسوع انهن ماڻهن کي چيو تہ ”هن کي کوليو تہ گھمي ڦري.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ