Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 5:7 - کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

7 قایم فریاد بزه: «اَی عیسی، اَی کی موتعالٚ خودا پسر ایسی، می اَمرأ چی کار دأری؟ ترَ بخودا قسم دهم کی مرَ عذاب نوأ دَئن!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

7 ایجگره بٚزِه: «اَی عیسا، ای موتعألٚ خودا پٚسر، می اَمرأ چیکأر دأری؟ تٚرَه بوخودا مٚرَه اَذِت نوأکودٚن!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

7 پیله صدا امره ژَگَلَه بزِه: «ای عیسی، خُدای متعال ریکه، تو می أمره چی کار دئنی؟ تَه، خُدا قسّمِ دِئنم که مَه عذاب ندی!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

7 پیله اوخان مرا نعره بزِه و بگفت: «اَی عیسی، خُدای متعال پسر، تو می اَمرا چی کار دَری؟ تره بِخُدا قسم دئم، کی مَرا عذاب نَدی!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 5:7
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

تو و زنٚ میأن و شیمی تخم و تَرٚکه میأن دوشمنی نهم، اون تی سرَ کوبأنه، و تو اونٚ پا بوزهَ نیش زنی.»


شمعونٚ پطرس جواب بدَه: «تو مسیح، خودایٚ زنده پسری!»


امّا عیسی هوطو ساکیت بِیسه. کاهنٚ اعظم اونَ بوگفته: «ترَ به خودایٚ زنده قسم دهم کی اَمرَ بیگی آیا تو مسیح، خودا پسری؟»


هو وخت شیطأن بمو عیسی ورجأ و بوگفته: «اگه خودا پسری، اَ سنگأنَ بوگو نان بیبید.»


اوشأن فریاد بزه‌ییدی: «اَی پسرٚ خودا، تو اَمی اَمرأ چی کار دأری؟ آیا بمویی تا قبلٚ او وختٚ تعیین بوبوسته اَمرَ عذاب بدی؟»


«اَی عیسایٚ ناصری، اَمی اَمرأ چی کار دأری؟ بمویی اَمرَ نابودَ کونی؟ دأنم تو کیسی! تو او ‹قدّوسٚ خودا›یی!»


ولی عیسی هوطو ساکیت بِئسَه و جوابی ندَه. دوواره پیله کاهنأنٚ رئیس اونٚ جأ وأورسه: «آیا تو مسیح، موتبارکٚ خودا پسر ایسی؟»


هر وخت پلیدٚ روحأن اونَ ده‌ییدی، اونٚ جُلُو خاکٚ سر کفتیدی و فریاد زه‌ییدی: «تو خودا پسری!»


وختی عیسایَ جٚه دور بیده، بودُو بودُو بمو، خو دیمَ زیمینٚ سر بنَه و


چونکی عیسی اونَ بوگفته‌بو: «اَی پلیدٚ روح، اَ مردأکٚ جأ بیرون بیأ!»


اون، پیله کس به و ‹خودای موتعالٚ پسر› دوخوأده‌به و خوداوند، اونٚ جد، داوودٚ نبی، پادشایی تختَ اونَ فده.


«اَی عیسایٚ ناصری، اَمی اَمرأ چی کار دأری؟ بمویی کی اَمرَ نابودَ کونی؟ تو او ‹قدوسٚ خودا› ایسی. ترَ خُب شنأسمه.»


شومأن وأ شیمی دوشمنأنَ دوس بدأرید و اوشأنَ خُبی بوکونید و پولی‌یَ کی قرضَ دیهیدی، اونٚ پسَ گیفتنٚ رافا نئیسید. بأزین ایتأ پیله پاداش آسمانٚ جور فیگیریدی. شیمی هَه کارأنٚ اَمرأ موتعالٚ خودا زأکأن بیدی، چونکی خودا خطاکارأن و ناسپاسانٚ اَمرأ مهربانی مره رفتار کونه.


هَطو کی عیسایَ بیده، ایجگره زنان اونٚ پا جیر بکفته و بوگفته: «اَی عیسی، اَی موتعالٚ خودا پسر، می اَمرأ چی کار دأری؟ خوأهش کونم مرَ عذاب نوأ دَئن»،


ولی اَنقدر بینیویشته بوبوسته تا ایمأن بأورید کی عیسی هو مسیح، و خودا پسره، و به توسطٚ اَ ایمأن صاحبٚ زندگی‌یٚ اَبدی بیبید.


اون، اَمأن و پولُسٚ دونبألسر رأ دکفتی و فریاد زه‌یی: «اَ مردأکأن خادمأنٚ خودایٚ موتعال ایسیدی و شِمره نجاتٚ رایَ موعظه کونیدی.»


پس چند نفر جٚه جادوگرأنٚ دوره‌گردٚ یهودی‌یم هَه کارَ بوکودیدی، بوشوییدی کسأنی ورجأ کی پلیدٚ روحأن دأشتیدی، خوداوند عیسی نامَ دوخوأدیدی و گفتیدی: «به نامٚ عیسایی کی پولُس به اون موعظه کونه، شمرَ بیرونَ کونیمی!»


هَطو کی شوئون دیبید، به آب فأرسه‌ییدی و خزانه‌دار بوگفته: «بیدین آب نَهه. هسأ دِه مشکلی وجود نأره، تأنی مرَ غسلٚ تعمید بدی؟»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ