Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 3:9 - کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

9 اَنقدر جمعیت زیاد بو کی عیسی خو شاگردأنَ بفرمأسته ایتأ لوتکایَ اونٚ رِه حاضرَ کونید کی مردوم اونٚ رو هوجوم نأوردید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

9 جِمئیت اَنقذر زیأد بو کی خو شأگردأنَ بٚفرمأسته ایتأ لوتکأ اونی رِه حأضیرَ کونٚد کی مردوم اونی سٚر فونتورکد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

9 اینه واسه که جمعیت خیلی زیاد بو، عیسی خوشِ شاگردؤن بفرماسّه یکته نوء اونه به حاضیرَ کونَن، تا مَردم اونه سر دنکالَن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

9 اَنه واسی کی جمعیت خَیلی زیاد بو، عیسی خو شاگردانَ بگفت ایتا لوتکا اونِ ره آماده کونید، تا مردوم اون سر زور ناورید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 3:9
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بأزین کی عیسی مردومَ اوسه کوده بیشید، خودشم قایقَ سوارَ بوسته و بوشو منطقه‌یٚ مَجدل.


ایوار دِه عیسی دریاچه کنار تعلیم دَئنَ شروع بوکوده. ایتأ عالمه مردوم اونٚ دور جمَ بوستیدی جوری کی مجبورَ بوسته ایتأ لوتکایَ سوارَ به کی دریاچه دورون نهَه‌بو و بینیشته. مردومم دریاچه ساحلٚ دورون ایسَه‌بید.


اوشأن مردومأنَ ترکَ کودیدی و عیسایَ هو کرجی اَمرأ کی اونٚ دورون ایسَه‌بو خوشأنٚ اَمرأ ببردیدی. چن‌تأ کرجی دیگرم اونٚ اَمرأ رأ دکفتید.


وختی عیسی کرجی جأ پیادَه بوسته، ایتأ مردأی کی پلیدٚ روحٚ جأ گیرفتار بو، قبرستانٚ جأ بیرون بمو و اونٚ اَمرأ روبرو بوبوسته.


عیسی فوری بفأمسته کی ایتأ قوّت اونٚ جأ بیرون بمو. پس مردومأنٚ میأن وأگردسته بوگفته: «کی می لیباسَ دس بزه؟»


پس فقط خودشأن، کرجی اَمرأ رأ دکفتید بوشویید ایتأ محل کی ایتأ پیچه دور ببه.


عیسی ایتأ روز جنیسارتٚ دریاچه کنار ایسَه‌بو کی مردوم اونٚ طرف هوجوم بأوردیدی کی خودا کلامَ اونٚ زوانٚ جأ بیشنأوید.


عیسی ایتأ جٚه او کِرجی‌یأنَ کی شمعونٚ شین بو، سوارَ بوسته و اونٚ جأ بخوأسته کی ایتأ پیچه ساحلٚ جأ دورَ به. هَطو کی کرجی دورون نیشته‌بو، مردومَ فندرسته و خودا کلامَ اوشأنٚ رِه تعلیم دَیی.


عیسی وختی بفهمسته کی اوشأن تصمیم دأریدی اونَ به زور پادشاه بوکونید، او جایَ ترکَ کوده و تنهایی به کوه بوشو.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ