Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 2:9 - کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

9 کویتأ گبٚ گفتن آسانتره کی اَ ایفلیجَ بگم اَنکی، ‹تی گونایأن ببخشه بوبوسته› یا اَنکی، ‹ویریز تی دوشکَ اوسأن و رأ بوشو؟›

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

9 کویتأ گبَ اَ چولأقَ گفتن رأحتتره، اَنکی بٚگم "تی گونأیأن بٚبخشه بوبوسته" یا اَنکی بٚگم "ویریز تی دوشکَ اوسأن و رأ بوشو؟"

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

9 کویکته گوتَن ایی فلجِ مردکه به، سهلتر ایسّه، اینکه ”تی گناهؤن بَبَخشه بوبوُ“ یا این که ”ویریس و تی جاجیگه ویگیر و راه بُشو“؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

9 کویتا گفتار اَ ایفلیج مرداک ره سألتره، اَنکی ”تی گُنائان ببَخشه بُبوست“ یا اَنکی ”ویریز و تی جیگای اوسان و راه بوشو“؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 2:9
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی نام و نیشأن سرتاسرٚ سوریه بپیچسته و همه‌یٚ کسأنی کی درد و جورواجورٚ مرضأن ویا پلیدٚ روح دأشتیدی و اوشأنی کی ایفلیج و یا غشّی بید اونٚ ورجأ اَوردیدی و عیسی اوشأنَ شفا دَیی.


اویه اینفرَ کی ایفلیج بو و رختخوابٚ سر درازَ کشه‌بو، اونٚ ورجأ بأوردیدی. عیسی اوشأنٚ ایمأنَ بیده و او شخصٚ ایفلیجَ بوگفته: «زأی جان، تی دیلَ قورصَ کون، تی گونایأن ببخشه بوبوسته!»


کویتأ گبٚ گفتن آسانتره؟ اَنکی ‹تی گونایأن ببخشه بوبوسته› یا اونکی ‹ویریز، رأ بوشو›؟


اَسأ کی بفأمید اینسأنٚ پسر زیمینٚ رو قودرت و اختیار دأره کی گونایأنَ ببخشه» ایفلیجَ بوگفته:


عیسی فوری خو روحٚ دورون بفأمسته کی اوشأن خوشأنٚ دیلٚ دورون چی فیکر کودَن‌دریدی و اوشأنَ بوگفته: «چره شیمی دیلٚ دورون اَطو فیکر کونیدی؟


بأزین عیسی او زنأکَ بوگفته: «تی گونایأن ببخشه بوبوسته.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ