Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 2:2 - کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

2 ایتأ عالمه مردوم جمَ بوستید جوری کی خانه درٚ جُلُویم دِه جا نوبو و عیسی خودا کلامَ اوشأنٚ رِه موعظه کودی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

2 خٚیلی زمأت نوبو کی خأنه مردومٚ جَا پورَ بوسته جوری کی خأنه بیرونم بٚپأ ایسأنٚ رِه جأ ننأبو. هوطویی اون خودا پیغأمٚ مردومٚ رِه وأگویا کودی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

2 خیلی أن جومَه بوئن، هوتو که حتی در جُلُو هم جایی نبو و عیسی، خدا کلامِ اوشونه به موعظه گود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

2 خیلیان جمَ بوستید، هُطو کی حتی در جُلُوئم دشکاف نُبو، و عیسی خُدا کلامَ اوشان ره موعظه کودی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 2:2
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پیله جماعتٚ دورون تی عیدالتٚ خوروم خبرأنَ بوگفتم؛ من هیوخت می دَهنَ دنوٚسٚتم، هوطو کی خودت دأنی، اَی خوداوند.


و عیسی شروع بوکوده به تعلیم دَئن و بوگفته:


بعدٚ اَنکی یحیی گیرفتارَ بوسته، عیسی بوشو جلیل. اون خودا خوروم خبرَ اعلام کودی


شهرٚ مردومأن همه درٚ جُلُو جمَ بوستید!


وختی اونَ بیأفتید بوگفتید: «همه تی دونبأل گردیدی!»


ولی او مردأی بوشو بیرون و شروع بوکوده اَشأنَ همه جا اعلام کودن و اَ خبرَ پخشَ کوده. هَنٚ وأسی عیسی دِه نتأنسته ظاهیر و آشکار بشه شهرٚ دورون، بلکی دورٚ جاجیگایأن ایسَه‌یی. ولی بازم مردوم جٚه تومامٚ دور و ور اَموییدی اونٚ ورجأ.


چن روز کی بوگوذشته، وختی عیسی ایوار دِه بوشو بو کفرناحوم، مردوم وأخبرَ بوستید کی اون بمو بخانه.


عیسی ایوار دِه بوشو دریاچه کنار. تومامٚ مردوم اونٚ ورجأ بمویید و اوشأنَ تعلیم دَیی.


وختی عیسی کرجی جأ پیادَه بوسته، بیده ایتأ عالمه مردوم اویه جمَ بوستید و اونٚ دیل اوشأنٚ وأسی بوسوخته، چره کی بی چوپانٚ گوسفندأنٚ مأنستن بید. پس شروع بوکوده خیلی چیزأن اوشأنَ تعلیم دَئن.


وختی کی هیزارأن نفر مردومأن جمَ بوسته‌بید، ایجوری کی کس‌کسَ پا جیر کفتیدی و لقد دمج کودیدی، عیسی اوّل وأگردسته خو شاگردأنَ بفرمأسته: «فریسیأنٚ مأنستن نیبید. هَطو کی تورشٚ خمیر تومامٚ خمیرٚ رو اثر کونه، فریسیأنٚ ریاکاری‌یم اینسأنَ آلودَه کونه.


ایتأ روز عیسی مردومأنَ تعلیم دَئن دوبو کی فریسی فرقه پیروأن و دینٚ علما، تومامٚ جلیلٚ دیهأتأن و یهودیه اوستان و اورشلیمٚ شهرٚ جأ بمو بید و عیسی دور و ور نیشته‌بید. عیسی‌یم خوداوندٚ قوّتٚ اَمرأ همه‌تأنَ شفا دَیی.


بأزین عیسی شهر به شهر و دیهأت به دیهأت گردستی و خودا پادشایی خوروم خبرَ اعلام کودی.


«اَ مَثَلٚ معنی اَطو ایسه کی گم: دانه، خودا کلامه.


بعدٚ اونکی استیفانَ سنگسار بوکودیدی، ایماندارأنٚ شکنجه و آزارم شروع بوبوسته‌بو، جٚه اَ خأطر ایماندارأن پخش و پلا بوبوستید و به فینیقیه و قبرس و اَنطاکیه بوشوییدی و خودا کلامَ جز یهودیأن هیکسٚ دیگرَ بشارت ندَییدی.


وختی شهرٚ پِرجه میأن خودا کلامَ موعظه بوکودید، جٚه اویه به شهرٚ بندری‌یٚ آتّالیه بموییدی.


پس پولُس و اونٚ همراهأن جٚه منطقه‌یٚ فْریجیه و غَلاطیه ردَ بوستیدی، چون دِه روح‌القدس اوشأنَ قدغن بوکوده‌بو کی آسیا میأن خودا کلامَ موعظه نوکونید.


وختی پطرس و یوحنا، خوداوندٚ کلامَ بوگفتیدی و شهادت بدَه‌ییدی، وأگردستیدی اورشلیمٚ میأن و هَطو خوشأنٚ رأ سر، سامره دیهاتأنٚ میأنی بشارت دهیدی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ