Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 8:6 - کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

6 اَنه بوگفتیدی تا اونَ ایمتحان بوکونید تا ایتأ بهانه‌یی بدأرید و اونَ محکوم بوکونید. امّا عیسی خو سرَ بیجیر تأودَه و خو انگوشتٚ اَمرأ زیمینٚ رو نیویشتی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

6 اوشأن خأستید عیسا ایچی بٚگه کی اونَ گیر تأوٚدٚد و محکومَ کونٚد. امّا عیسا خو سٚرَ بیجیر تأوٚدأ و خو دٚسٚ پٚنجه اَمرأ زیمینٚ رو نیویشتی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

6 اینه بوُتن تا عیسی امتحون بکونَن و یه چی اونه متهم گودنِ بِه بیاجن. ولی عیسی هچیمسه، و خوشِ انگوشت اَمره زمین سر بنویشته.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

6 اَنه بگفتید تا اونَ امتحان بُکونید و گزکی اون بُهتان زئن ره بیاوید. ولی عیسی فَچمست و خو اَنگوشت مرا زمین سر بینیویشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 8:6
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

تو جوانٚ شیرٚ مأنستن ایسی، ای یهودا، زأی جان، شیری کی شکارٚ جَا وأگردسته، تو نرٚ شیرٚ مأنستن ایسی کی درازَ کشه و خوفته، ماده شیر مأنستنی، کی هیکس جرأت نوکونه اونَ ویریزأنه.


بوگفتم: «می رأ و روشٚ میأنی احتیاط کونم کی می زوانٚ اَمرأ گوناه نوکونم؛ تا او زمأتی کی شرورٚ آدمأن می ورجأ ایسَه‌ییدی، می دَهنَ افسارٚ اَمرأ دٚوٚسته دأرم.»


پادشا قصرٚ دورون، دیوارٚ گچٚ سر چراغدأنٚ روبرو، ایدفعه‌یی ایتأ اینسأنٚ دسٚ پنجه ظاهیرَ بوسته. وختی پادشا او دسَ بیده کی نیویشتن دوبو،


می وأسی شمرَ والی‌یأن و پادشایأنٚ ورجأ بریدی، و شِمره ایتأ فرصتی ایسه کی اوشأنٚ ورجأ و دیگر قومأنٚ رِه شهادت بدید.


ولی عیسی هیچ جوابی ندَه، تا اَنکی اونٚ شاگردأن جُلُو بموییدی و اونٚ جأ بخوأستیدی: «اونَ اوسه کون بشه، چونکی هَطو ایجگره زنان اَمی دونبألسر اَمون دره.»


او وخت فریسیأن و صدّوقیأن بموییدی عیسی ورجأ کی اونَ ایمتحان بوکونید. هَنٚ وأسی اونٚ جأ بخوأستیدی تا ایتأ نیشانه‌یٚ آسمانی اوشأنٚ رِه بأوره.


بعضی جٚه فریسیأنم اونٚ ورجأ بموییدی تا اونَ ایمتحان بوکونید. اوشأن عیسایَ وَورسه‌ییدی: «آیا ایتأ مردأکٚ رِه جایز ایسه به هر دلیلی کی خودش قوبیل دأره، خو زنَ طلاقَ ده؟»


عیسی اوشأنٚ حیله‌یَ بفهمسته و بوگفته: «اَی ریاکارأن، چره مرَ ایمتحان کونیدی؟


ایتأ جٚه اوشأن کی معلّمٚ شریعت بو، اَ منظورٚ اَمرأ کی عیسایَ به دام تأوده، اونَ وَورسه:


امّا عیسی هوطو ساکیت بِیسه. کاهنٚ اعظم اونَ بوگفته: «ترَ به خودایٚ زنده قسم دهم کی اَمرَ بیگی آیا تو مسیح، خودا پسری؟»


بعضی جٚه فریسیأن بموییدی اونٚ ورجأ و ایمتحان کودنٚ وأسی وأورسه‌ییدی: «ینی ایتأ مردأکٚ رِه جایزه خو زنَ طلاقَ دٚه؟»


ولی عیسی اوشأنٚ دورویی‌یَ بفأمسته و بوگفته: «چره مرَ آزمایش کونیدی؟ ایتأ سکه بأورید می ورجأ کی اونَ بیدینم.»


بعضیأن خوشأنٚ نیگا اَمرأ عیسایَ پأستیدی کی اگه شَبّاتٚ روزٚ رِه او مردأکَ شفا بده، ایتأ بهانه بدأرید کی عیسایَ محکوم بوکونید.


فریسیأن بموییدی عیسی ورجأ و شروع بوکودید اونٚ اَمرأ بحث کودن. اوشأن اونٚ ایمتحان کودنٚ وأسی اونٚ جأ بخوأستید کی ایتأ نیشأنه آسمانٚ جأ اوشأنٚ رِه بأوره.


ایروز ایتأ جٚه دینٚ علما بمو، خوأستی عیسایَ ایمتحان بوکونه، وأورسه: «اَی اوستاد، چی وأ بوکونم کی اَبدی حیات می ارث ببه؟»


بعضیأنم چونکی خوأستیدی عیسایَ ایمتحان بوکونید، اَنٚ جأ ایتأ معجزه بخوأستیدی تا نیشأن بده کی اونٚ قودرت خودا جأ ایسه.


وختٚ سحر عیسی بازم به صحنٚ معبد بمو. در اویه مردوم همه اونٚ دور جمَ بوستیدی، عیسی بینیشته و اوشأنَ تعلیم بده.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ