Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 5:39 - کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

39 هَه کیتابٚ موقدّسَ به دقّت خوأنیدی، چونکی فیکر کونیدی توسطٚ اون زندگی‌یٚ اَبدی دأریدی، در حالی کی هَه کیتابأنه کی مِره شهادت دهه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

39 «شومأن موقدسٚ کیتأبأنَ خُب وأرٚسی کونیدی، چونکی فیکر کونیدی شٚمٚره همیشٚکی زٚندیگی‌یَ فأدَه. هوطو کی هو کیتأب مٚرَه ایشأره کونه و شٚمٚره نیشأن دِهه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

39 شمه مقدس نیویشته أنِ دقت امره خوبِئنین، چونکه فکر کؤنین بواسطه او ابدی زندگی پیدا کوئنین، حله که هی نیویشته أن می باره گوایی دِئنن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

39 شُمان مُقدّس کتابانَ واموجیدی، چونکی گُمان کونید بواسطه ی اون، ابدی زیندگی دَریدی، هسّا هه کتابان مرا گُوائی دیئیدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 5:39
51 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بلکی اونٚ میل و رغبت خوداوندٚ شریعت ایسه و اونٚ دیل و فیکر شبنده روز درباره‌یٚ خوداوندٚ تعلیم تفکر کونه.


تو مرَ یاد دهی کی چوطویی اَبدی زندگی‌یَ فأرسم؛ تی ورجأ شادی فراوانه، تی راستٚ دسٚ جایم، خوشی‌یأن تا اَبد ایدامه دأره.


تی جأ زندگی بخوأسته و اونَ فأدَه‌یی، هَطویم عمرٚ دراز و همیشگی اَمرأ.


چونکی تی ورجأ چشمه‌یٚ حیات نهَه، و تی نورٚ دورونه کی نور دینیمی.


خیلی‌یأنی کی گیلٚ جیر خوفته‌ییدی خوابٚ جأ ویریزیدی، بعضی‌یأن زندگی‌یٚ اَبدی رِه و بعضی‌یأنٚ دیگر خجالت و شرمندگی‌یٚ اَبدی وأسی.


عیسی اوشأنَ بفرمأسته: «شومأن گومراه‌ییدی، چونکی نه خودا کلامَ خُب شنأسیدی و نه خودا قودرتَ!


عیسی جواب بدَه: «موسی شمرَ چی حوکمی فأدَه؟»


مگه خودا کلامٚ دورون نخوأندیدی کی: «‹او سنگَ کی معمارأن فیشأدیدی، بنا اصلی سنگ بوبوسته؛


ایبراهیم بفرمأسته: ‹اوشأن موسی و پیغمبرأنٚ دیگرٚ کیتابأن دأریدی. تی برأرأن وأستی اوشأنٚ گبأنَ گوش بدید.›


ایبراهیم اونَ بوگفته: ‹اگه تی برأرأن موسی و پیغمبرأنٚ دیگر گبأنَ گوش نوکونید، اگرم مورده‌یأنٚ دونیا جأ اینفر زندَه به و بشه، اوشأن اونٚ گبأنَ باور نوکونیدی.›»


بأزین عیسی اوشأنَ بوگفته: «چقدر شومأن نادانیدی. چره شِمرِه سخته کی انبیا گبأنَ ایمأن بأورید؟


بأزین اوّل جٚه موسی کیتابٚ تورات و الباقی پیغمبرأنٚ کیتاب کی در موردٚ خودش بینیوشته بوبوسته‌بو اوشأنٚ رِه گب بزه.


بأزین بفرمأسته: «شمرَ یاده کی قبلٚ می مردن، وختی شیمی اَمرأ ایسَه‌بوم، بوگفتم کی هرچی کی موسی کیتابٚ توراتٚ دورون و هَطویی‌یم الباقی پیغمبرأنٚ کیتاب و کیتابٚ مزامیر در موردٚ من بینیوشته بوبوسته وأستی ایتفاق دکفه؟ می منظور هَه جور ایتفاقأن بو.»


اون نَتَنائیلَ پیدا بوکوده و بوگفته: «اون کسی کی موسی در تورات درباره‌یٚ اون بوگفته و پیامبرأنم بینیویشتیدی، پیدا بوکودیم! اون عیسی، یوسفٚ پسر از شهرٚ ناصره‌یه!»


امّا کسی دیگری ایسه کی مرَ شهادت دهه و دأنم کی اونٚ شهادت در موردٚ من معتبره.


امّا من شهادتی محکمتر از یحیی شهادت دأرم، چونکی پئر کارأنی مرَ بیسپرده تا به کمال برسأنم، ینی اَ کارأنی کی کونم، مرَ شهادت دهه کی مرَ پئر اوسه کوده.


امّا نخوأییدی می ورجه بأیید تا زندگی‌یٚ اَبدی پیدا بوکونید.


اگه موسایَ قوبیل دأشتیدی، مرم قوبیل کودیدی، چونکی اون درباره‌یٚ من بینیویشته‌بو.


در جواب بوگفتیدی: «مگر تونم جلیلی‌یی؟ تحقیق بوکون و بیدین کی هیچ پیامبری از جلیل وینیریزه!»


مردومٚ اورشلیم و اوشأنٚ پیله کسأن، عیسایَ نشنأختیدی و پیغمبرأنی کی اوشأنٚ کیتابٚ دورون پیشگویی بوبوسته‌بو و همه‌یٚ شَبّاتٚ روزأنٚ میأنی اونَ خوأندیدی، نفهمستیدی. اوشأن عیسی محکوم کودنٚ اَمرأ انبیا پیشگوی‌یَ به انجام برسأنیدی


کسأنی کی بیریه میأن زندگی کودیدی جٚه مردومأنٚ تَسالونیکی روشن فکرتر بید، چون خوداوند عیسی کلامَ، اشتیاقٚ اَمرأ قوبیل بوکودیدی و هر روز خودا کلامَ بررسی کودیدی تا به حقیقتٚ پولسٚ گبأن پی ببرید.


اَی آگْریپاسٚ پادشا، شومأن خودا پیغمبرأنَ قوبیل دأریدی؟ کی البته دأنم کی دأریدی.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ