Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 5:23 - کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

23 تا همه پسرَ احترام بوکونید، هوطو کی پئرَ احترام نهیدی. کسی کی پسرَ احترام نوکونه، به پئری کی اونَ اوسه کوده، احترام نَنِه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

23 کی همٚتأن، اونَ ایحترأم بٚنٚد هوطویی کی خودایَ ایحترأم نٚهٚده. اگه پٚسرَ ایحترأم نٚنید، رأس‌رأسِی پئری کی اونَ اوسه کوده‌یَ ایحترأم ننأییدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

23 تا مردوم همته، ریکه حرمتِ بدارَن، هوطو که آسمونی پئرهِ حرمت دئنن. کسی که ریکَه حرمت نَنِئنه، هو پئری هم که اونه سرا دا حرمت نَنِئنه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

23 تا تمان مردوم، پسرَ حُرمت بَنید، هُطو کی پئرَ حُرمت نیئیدی. اُ کَس کی پسر حُرمتَ نَنه، هو پئرَم کی اونِ اوسِه بُکوده، حُرمتْ ننِه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 5:23
47 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پسرَ ماچی بدید نوکونه اونَ غیظَ گیره بأزین رأ دورونی هلاکَ بید، چره کی اون ایدفعه‌یی به خشم اَیه. خوشا به حالٚ همه‌یٚ اوشأنی کی اونَ پناه اَوریدی.


هر کی بخوأیه خو زندگی‌یَ حفظ بوکونه، اونَ جٚه دس دهه و هر کی‌یم خو زندگی‌یَ می وأسی جٚه دس بده، اونَ حفظَ کونه.


می پئر همه چی‌یَ می دس بیسپرده. هیچکی جز پئر پسرَ نشنأسه، و هیچکی‌یم پئرَ نشنأسه جز پسر، و اوشأنی‌یم کی پسر بخوأیه پئرَ اوشأنٚ رِه آشکارَ کونه.


اونٚ نام همه‌یٚ قومأنٚ‌ره مایه‌یٚ امید به.»


‹اَ قوم خوشأنٚ زوانٚ اَمرأ مرَ ایحترام نیهیدی امّا اَشأنٚ دیل می جأ دوره.


پس بیشید و تومامٚ قومأنَ شاگرد چأکونید، و اوشأنَ پئر، پسر و روح‌القدسٚ نامٚ اَمرأ تعمید بدید


بأزین عیسی خو شاگردأنَ بوگفته: «هر کی شمرَ قوبیل بوکونه، مرَ قوبیل بوکوده؛ هر کی شمرَ ردَ کونه، مرَ ردَ کوده و هر کی مرَ ردَ کونه، خودا کی مرَ اوسه کوده، اونَ ردَ کونه.»


«شیمی دیل نیگران نبه! به خودا ایمأن بدأرید، به منم ایمأن بدأرید.


اون مرَ جلال دهه، چونکی اونچی‌یَ کی از من فیگیره، شمرَ خبر دهه.


هر اونچی کی به من تعلّق دأره، تی‌شینه و هر اونچی کی به تو تعلّق دأره، می‌شینه و در اوشأن جلال پیدا بوکودم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ