Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 4:14 - کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

14 امّا هر کی از او آبی کی من اونَ فدم بوخوره، هرگز تشنه نیبه. چونکی آبی کی من اونَ فدم، در اون چشمه‌یٚ آبی به، کی تا زندگی‌یٚ اَبدی جوشأنه!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

14 امّا هر کی جٚه اَ آبی کی من فأدٚم وأخوره، هیوخت اونَ تشنَه نوکونه، بلکی اَ آب اونی دورون ایتأ چشمه مأنستَن بِه کی قُل زِئندره و همیشٚکی زٚندیگی‌یَ اونَ بخشه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

14 ولی هر کس او آؤَ جی که مو اونه هَدَم وودوشی، هرگی تشنه نبنه. او آؤی که مو هَدِئنَم، اونه میئن یکته چشمه بنه که تا ابدی زندگی، جوش کؤئنه و سرَ شنه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

14 ولی هر کی اُ آب جا کی من اون فَدَم بُخوره، دِه هرگَس تشنه نخوائه بوستن، آبی کی من فَدَم اونِ درون ایتا چشمه بِه کی تا ابدی زیندگی جوش کونه و بِسَرَ شه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 4:14
32 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بأزین اوشأن موجازاتٚ اَبدی دورون شیدی، امّا دوروستکارأن حیاتٚ اَبدی دورون.»


خوشا بحالٚ اوشأنی کی عیدالتٚ وأسی گوشنه و تشنه ایسیدی چونکی اوشأن سِئرَ بیدی.


دوزد نأیه، مگر اَنکی دوزدی بوکونه و بوکوشه و نابودَ کونه. من بموم تا اَشأن زندگی‌یٚ اَبدی پیدا بوکونید و از او زندگی‌یٚ اَبدی به فراوانی بهره ببرید!


و هر کی زنده‌یه و مرَ ایمأن دأره، یقیناً تا اَبد نیمیره. تو می گبأنَ باور کونی؟»


عیسی در جواب بوگفته: «اگه بخششٚ خودایَ بدأنستی بی و دأنستی کی چه کسی از تو آب خوأیه، تو خودت از اون خوأستی ترَ آبٚ روانی کی حیات بخشه، عطا بوکونه.»


زن اونَ بوگفته: «اَی سرور، سطل نأری و چایم خیلی گوده، پس آبٚ روانَ از کویه اَوری؟


عیسی بوگفته: «هر کسی از اَ آب بوخوره، بازم تشنه به.


الأن دروگر خو مزدَ فیگیره و حاصلی برای زندگی‌یٚ اَبدی به دس اَوره، تا اونی کی بکاشته و اونی کی درو بوکوده، با هم شاد بیبید.


کار بوکونید امّا نه خوراکٚ فانی‌ره، برای خوراکی کی تا زندگی‌یٚ اَبدی باقی‌یه، خوراکی کی اینسانٚ پسر شمرَ فده. چونکی بر پسره کی خودای پئر، مُهرٚ تأیید بزه.»


عیسی اوشأنَ بوگفته: «من نانٚ حیات ایسم، هر کی می ورجه بأیه، هرگز گرسنه نیبه و هر کی مرَ ایمأن بأوره، هرگز تشنه نیبه.


اَن، نانی‌یه کی از آسمان نازلَ بوسته، نه مثلٚ اونچی کی شیمی پئرأن بوخوردیدی و به هر حال بمَردیدی؛ بلکی هر کی از اَ نان بوخوره، تا اَبد زنده مأنه.»


روزٚ آخر کی روزٚ بزرگٚ عید بو، عیسی بِیسه و با صدای بلند بوگفته: «هر کی تشنه‌یه، می ورجه بأیه و آب بوخوره.


اَسأ کی حقیقتٚ جأ ایطاعت کودنٚ اَمرأ شیمی وجودَ پاکَ کودید کی برأر خأخورٚ مأنستن بی‌ریا همدیگرٚ اَمرأ موحبت بدأرید، پس وأ کس‌کسَ جٚه دیل و جان موحبت بوکونید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ