Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 3:34 - کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

34 چون اونی‌یَ کی خودا اوسه کوده، خودا کلامَ بیان کونه، چون خودا خو روحَ به یک میزان عطا نوکونه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

34 چونکی اون جٚه خودا ورجأ اوسه بوبوسته. اون خودا کلامَ گه، چونکی خودا خو روحَ بی‌اَندأزه اونَ فأدِه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

34 چون اونی که خدا اونه سرا دا، خدا کلامِ گونه، هینه واسه که خدا، خوشِ روحِ بی حد و اندازه اونه هدِئنه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

34 چون اونیَ کی خُدا اوسِه بُکوده، خُدا کلامَ واگویا کونه، چونکی اون، روحَ بی حد و حیساب فَدِه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 3:34
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«هَن ایسه می خادم کی اونَ اینتخاب بوکودم، می جانٚ دیل کی اونٚ جأ راضی‌یم. می روحَ اونٚ رو قرار دهم و اون عیدالتَ قومأنٚ رِه اعلام کونه.


«خوداوندٚ روح، می اَمرأ ایسه؛ اون مرَ مسح بوکوده تا فقیرأنَ خوروم خبرَ فدم. اون مرَ اوسه کوده کی اسیرأنٚ آزادی‌یَ اعلام بوکونم، کورأنٚ چومأنَ وازَ کونم ستم‌بیده آدمأنَ آزادَ کونم،


از اونٚ پوری اَمأن همه بهره‌مند بوبوستیم، فیض، فیضٚ سر.


«امّا چون او پشتیبان کی از طرفٚ پئر روانه به، بأیه، ینی روحٚ راستی کی از پئرٚ ورجه اَیه، اون خودش می وستی شهادت دهه.


با اَ حال من شمرَ حقیقتَ گم کی می شوئون به نفعٚ شومأنه، چونکی اگه نشم، او پشتیبان شیمی ورجه نأیه، امّا اگه بشم، اونَ شیمی ورجه اوسه کونم.


چونکی خودا خو پسرَ اوسه نوکوده تا مردومٚ دنیایَ محکوم بوکونه، بلکی اوسه کوده تا توسطٚ اون نجات پیدا بوکونید.


چونکی هوطو کی پئر در خودش حیات دأره، خو پسرم عطا بوکوده کی در خودش حیات بدأره.


عیسی در اوشأنٚ جواب بوگفته: «می تعالیم از من نی‌یه، بلکی از کسی ایسه کی مرَ اوسه کوده.


امّا به دونبألٚ اَنید کی مرَ بوکوشید و من اونی ایسم کی حقیقتی‌یَ کی از خودا بیشنَوستم، شمرَ باز بوگفتم! ایبراهیم اَطو رفتار نوکوده.


کسی کی از خودایه، خودا کلامَ قوبیل کونه، امّا شومأن کی قوبیل نوکونیدی، بخاطرٚ اَنه کی از خودا نی‌ییدی.»


تا او روزی کی اون، روح‌القدسٚ هیدایتٚ اَمرأ، خو رسولأنی‌یَ کی اینتخاب بوکوده‌بو، دستوراتی‌یَ فدَه و بأزین اون به آسمانٚ جور، ببرده بوبوسته.


خودا عیسایٚ ناصری‌یَ، روح‌القدسٚ قوّتٚ اَمرأ مسح بوکوده، جوری کی همه جا گردستی و به نیکویی رفتار کودی و تومامٚ اوشأنی کی اسیرٚ شیطأن بید، شفا دَیی، چره کی خودا اونٚ اَمرأ بو.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ