Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 3:2 - کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

2 اون ایتأ شب عیسی ورجه بمو و اونَ بوگفته: «اوستاد، دأنیمی کی تو معلمی ایسی کی از خودا طرف بمویی، چونکی هیچکی نتأنه معجزاتی‌یَ کی تو انجام دیهی، انجام بده، به جز اونی کی خودا اونٚ اَمرأ ببه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

2 ای شب عیسا ورجأ بأمؤ و بوگفته: «اوستأد، اَمأن اَ شهرٚ دینی رهبرأن، همٚتأن دأنیمی کی شومأن جٚه خودا ور اَمی آمؤختٚنٚ وأسی بأمؤیی. تی نیشأنه‌یأن کی موجیزه مأنستَنه گووأ دِهه کی خودا تی اَمرأیه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

2 نیقودیموس شؤ میئن عیسی ورجه بومَه و اونه بوته: «اوستاد! اَمه دؤنیم که تو یکته معلم ایسّی که خدا طرفای بومای، چونکه هیشکس منئه نشونه و معجزاتی که تو بودیِ، انجوم بدای، مگه اونکه خدا اونه اَمره ببی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

2 اَ مردای شبِ درون عیسی ورجه بامو و اونَ بگفت: «اوستاد، اَمان دانیم تو ایتا آموجگار ایسی کی جه خُدا طرف باموئی، چونکی هیکّس نتانه نیشانه ئان و مُعجزه ئانی کی تو انجام دئی، انجام بده، مگه اَنکی خُدا اون اَمرا ببه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 3:2
30 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اوشأن خوشأنٚ شاگردأنَ و طرفدارأنٚ هیرودیسٚ پادشایَ عیسی ورجأ اوسه کودیدی و بوگفتیدی: «اوستاد، دأنیم کی تو آدمٚ صاف و صادقی ایسی و خودا رأیَ هوطو کی ایسه یاد دیهی و هیکسٚ جأ نترسی چونکی آدمأنٚ ظاهیرَ نیگاه نوکونی.


و کوچه بازارٚ میأنی مردوم اوشأنَ سلام بیگید و ‹اوستاد› دوخوأنید.


ولی شومأن نوأستی ‹اوستاد› دوخوأده بیبید، چونکی تنها ایتأ اوستاد دأریدی، و شومأن همه‌تأن کس‌کسٚ اَمرأ برأریدی.


اوشأن بمویید اونٚ ورجأ و بوگفتیدی: «اَی اوستاد، دأنیمی کی تو، ایتأ صاف و صادقٚ مردأکی و هیکسٚ جأ نترسی، چره کی هیکسٚ جأ طرفداری نوکونی، بلکی خودا رأهَ هوطو کی دوروست ایسه یاد دیهی. اَسأ بوگو قیصرَ مالیات فأدن روایه یا نه؟»


عیسی خو رویَ وأگردأنه و بیده کی از اونٚ دونبألسر اَمون دریدی. اوشأنَ بوگفته: «چی خوأییدی؟» بوگفتیدی: «اَی اوستاد، تی خانه کویه ایسه؟»


امّا اگه بجا اَورم، حتی اگه می کلامَ باور نأریدی، دسته کم به اونٚ کارأن ایمأن بأورید تا بدأنید و باور بدأرید کی پئر در منه و من در پئر.»


با اونکی عیسی معجزاتٚ زیادی اوشأنٚ چشمأنٚ جُلُو انجام بدَه‌بو، به اون ایمأن نأوردیدی.


آیا باور نأری کی من در پئرم و پئرم در من؟ حرفأنی کی من شمرَ گم از خودم نی‌یه، بلکی از پئری‌یه کی در من ساکنه، اونه کی خو کارأنَ به انجام رسأنه.


اگه اوشأنٚ‌ره کاری نوکوده بیم کی به جز من کسی نوکوده، گوناهی نأشتیدی، امّا الأن با اَنکی او کارأنَ بیده‌ییدی، هم از من، هم از می پئر نیفرت دأریدی.


اَطویی عیسی خو اوّلی معجزه‌یَ قانایٚ جلیلٚ میأن انجام بده و خو جلالَ نیشأن بده و اونٚ شاگردأن به اون ایمأن بأوردیدی.


عیسی دوخوأده: «مریم!» مریم خو رویَ اونٚ طرف وأگردأنه و به زبانٚ عبرانیأن بوگفته: «رَبّونی!» (ینی اوستاد).


پس یحیی ورجه بموییدی و اونَ بوگفتیدی: «اوستاد، اونی کی تی اَمرأ او طرفٚ رودٚ اردن ایسَه‌بو و تو درباره‌یٚ اون شهادت دَیی، الأن خودش تعمید دهه و همه اونٚ ورجه شیدی.»


اَ میأن، شاگردأن از اون خوأهش بوکودیدی و بوگفتیدی: «اوستاد، چیزی بوخور!»


امّا من شهادتی محکمتر از یحیی شهادت دأرم، چونکی پئر کارأنی مرَ بیسپرده تا به کمال برسأنم، ینی اَ کارأنی کی کونم، مرَ شهادت دهه کی مرَ پئر اوسه کوده.


گروه زیادی اونٚ دونبألسر بوشوییدی چونکی معجزاتی کی با شفایٚ مریضأن انجام بدَه‌بو، بیده بید.


به هر حال خیلی از مردوم اونَ ایمأن بأوردیدی. اوشأن گفتیدی کی: «آیا وختی مسیح بأیه، از اَ مرد ویشتر معجزه کونه؟»


پس بعضی از فریسیأن بوگفتیدی کی: «او مرد از خودا نی‌یه. چونکی احترامٚ روزٚ شَبّاتَ ندأشته.» امّا دیگرأن بوگفتیدی: «چوطو شخصی کی گناهکاره، تأنه اَجور معجزات بوکونه؟» و اوشأنٚ میأن اختلاف دکفته.


خودا عیسایٚ ناصری‌یَ، روح‌القدسٚ قوّتٚ اَمرأ مسح بوکوده، جوری کی همه جا گردستی و به نیکویی رفتار کودی و تومامٚ اوشأنی کی اسیرٚ شیطأن بید، شفا دَیی، چره کی خودا اونٚ اَمرأ بو.


«اَی قومٚ ایسرائیل، اَنَ بیشنَوید: هوطو کی خودتأن دأنیدی، عیسایٚ ناصری مردی بو کی خودا، خو معجزات و عجایب و نیشأنه‌یأنٚ اَمرأ کی اونٚ دسٚ جأ شمرَ آشکارَ کوده، ثابت بوکوده کی عیسی مأموریت جٚه اونٚ طرفٚ بو.


و می زنجیلأن باعیث بوبوستید کی ویشترٚ برأرأنی کی مسیحٚ اَمرأ موتحد ایسیدٚ دیل قورصَ بٚه، کی تومامٚ دیل و جورأتٚ اَمرأ خودا کلامَ اعلام بوکونید و هیچی جأ نترسید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ