Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 20:9 - کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

9 چونکی هنوز کیتابٚ موقدّسَ درک نوکوده بید کی اون بأید از مورده‌یأنٚ میأن ویریزه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

9 چونکی اوشأن هنو اَ حِئقتَ نفأمسته بود کی موقدسٚ کیتأبأن فٚرمأیه کی اون وأستی زٚنده به.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

9 چونکه حلِه شاگردون، مقدس کیتابؤنِ نیویشته أنِ نفَهمسه بُوئن که عیسی بأید مُرده‌أن جَی زنده ببی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

9 چونکی هنو شاگردان مُقدّس کِتابان بینیویشته ئانَ نفهمسته بید کی عیسی بایسی مُردئان جا زنده ببه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 20:9
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چونکی تو ونألی مورده‌یأنٚ دونیا میأن بِئسم و من کی تی سرسپرده ایسم، بعدٚ مردن، جٚه بین بشم.


می زور و قوّت ایتأ تیکه سفالٚ مأنستن خوشکَ بوسته؛ می زوان می نکتالَ بچسبسته؛ مرَ مرگٚ خاکٚ سر بنَه‌یی.


عیسی اوشأنَ بفرمأسته: «شومأن گومراه‌ییدی، چونکی نه خودا کلامَ خُب شنأسیدی و نه خودا قودرتَ!


نأنستیدی قبلٚ اَنکی مسیح به خو جلال برسه وأستی اَ زحمتأن و سختیأنَ بیدینه؟»


ولی اوشأن نفهمستید کی عیسی چی گفتَن دره، چونکی اوشأنٚ ذهن کور بو و ترسه‌ییدی عیسی جأ وأورسید.


پس وختی کی از مُرده‌یأن ویریشته، اونٚ شاگردأن اَ گفته‌یَ به یاد بأوردیدی و به کیتابٚ موقدّس و اونٚ حرفأن ایمأن بأوردیدی.


و توضیح بده و دلیل بأورده کی لازم بو اَمی گونایأنٚ کفاره وأستی مسیح رنج بکشه و جٚه مورده‌یأن ویریزه. اون گفتی: «اَ عیسایَ کی در موردٚ اون شِمره گب زِئن درم، هو مسیح ایسه.»


ولی خودا، عیسی مسیحَ، بعدٚ اونکی بمرده، زنده کوده، چونکی مرگ قودرتٚ اَنَ نأشتی کی اونَ خو چنگالٚ دورون بدأره.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ