Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 2:16 - کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

16 و کبوتر فروشأنَ بوگفته: «اَشأنَ از اَیه بیرون ببرید و می پئرٚ خانه‌یَ به محلٚ کاسبی تبدیل نوکونید!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

16 بأزون بوشؤ کوتٚر فروشأنٚ ورجأ و بوگفته: «اَشأنَ جٚه اَیَه بٚبٚرید بیرون و می پئر خأنه‌یَ بأزأرٚ مأنستَن چأنکونید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

16 و کبتر فروشؤنِ بوته: «ایشونه اِرای بیرون ببورین، می پِئر خونَه، معامله خونه، چانکونین!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

16 و کوتر فروشان بگفت: «اَشانَ جه اَیا بیرون ببَرید، و می پئر خانه یَ کسب و کارِ جیگا چانکونید!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 2:16
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بأزین عیسی معبدٚ صحنٚ دورون بوشو و کسأنی‌یَ کی اویه خرید و فوروش کودَن دیبید، بیرونَ کوده و صرافأنٚ تختأن و کبوتر فروشأنٚ بیساطأنَ فوگُردأنه


و اوشأنَ بفرمأسته: «خودا کلامٚ میأن بینیویشته بوبوسته کی ‹می خانه، خانه‌یٚ دوعا دوخوأده به› ولی شومأن اونَ دوزدأنٚ لانه چأکودیدی.»


ولی اوشأن محل ننَه‌ییدی و بوشوییدی، ایتأ بوشو خو مزرعه میأن و اویتأ خو کارٚ سر.


بأزین شروع بوکوده اوشأنَ تعلیم دَئن و بوگفته: «مگه بینیویشته نوبوسته کی «‹می خانه، همه‌تأ قومأنٚ رِه دوعا خانه دوخوأده به›؟ ولی شومأن اونَ دوزدأنٚ لانه چأکودیدی.»


عیسی وأگردسته بوگفته: «چره می دونبأل گردستیدی؟ مگه نأنیدی کی من وأ می پئرٚ خانه بِیسم؟»


می پئر کی اوشأنَ مرَ ببخشه، از همه پیله‌تره و هیکس نتأنه اوشأنَ از می پئرٚ دس بدوزأنه.


پس، از طناب شلاق چأکوده اوشأنَ با همه‌یٚ گابأن و گوسفندأن از معبد بیرونَ کوده و صرافأنٚ سکه‌یأنَ، زیمینٚ رو فوکوده و اوشأنٚ میزأنَ وأگردأنه


عیسی اونَ بوگفته: «مرَ ولَ کون، چونکی هنوز می پئرٚ ورجه بوجور نوشوم. بلکی می برأرأنٚ ورجه بوشو و اوشأنَ بوگو، می پئر و شیمی پئرٚ ورجه و می خودا و شیمی خودا ورجه بوجور شوئون درم.»


عیسی جواب بده: «می پئر هنوز کار کونه، منم کار کونم.»


عیسی جواب بده: «من دیوبزه نی‌یم، بلکی می پئرَ احترامَ دأرم. امّا شومأن مرَ بی‌احترامی کونیدی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ