Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 11:51 - کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

51 امّا اَ حرف از خودش نوبو، بلکی چون در او سال اون کاهنٚ اعظم بو اَطو نبوّت بوکوده کی عیسی قومٚ وستی میره،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

51 اون، اَنَ خو جَا نوگفته، بلکی چون او سأل میأن پیله کأهین بو، اونَ ایلهأم بوبوسته. اون اَ گبٚ اَمرأ، رأس‌رأسِی جٚه قبل پیشتر بوگفته کی عیسا وأستی یوهودٚ قومٚ رِه فٚدأ بٚبه،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

51 ایی گب قیافا جی نبو، بلکه وختی او سال میئن کاهن اَعظم بو، ایطوری نبّوت بُوده که عیسی ملت وَسه مینه،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

51 اون اَ گب خودش جا نِزه، بلکی وقتی اُ سال کی پیله کاهن بو، اَطو نبوّت بُکود کی عیسی ملت ره میره،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 11:51
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بعدٚ شصت و دو هفته، او مسح بوبوسته‌یَ کوشیدی و هیچی اونٚ رِه نمأنه. بأزین ایتأ پادشا خو لشکریأنٚ اَمرأ اورشلیمٚ شهر و معبدَ دورسنه. آخرٚ زمأن سیلٚ مأنستن اَیه و تا آخر جنگ ایدامه پیدا کونه و تعیین بوبوسته کی ویرانیأن ایتفاق دکفه.


چره کی اینسأنٚ پسرم نمو کی اونَ خدمت بوکونید، بلکی بمو تا خدمت بوکونه و خو جانَ خیلی‌یأنٚ نجاتٚ وأسی فدا بوکونه.»


هوطو کی پئر مرَ شنأسه، منم پئرَ شنأسم. من می جانَ گوسفندأنٚ‌ره نَهم.


امّا ایتأ از اوشأن کی اونٚ نام قیافا و در او سال کاهنٚ اعظم بو، دیگرأنَ بوگفته: «شومأن هیچی نأنیدی.


اوّل اونَ حَنّا ورجه ببردید. حَنّا، قیافا زن پئر بو و او زمان کاهنٚ اعظم بو.


مسیح خودش اَمی گونایأنَ خو جانٚ اَمرأ صلیبٚ سر ببرده کی گوناهٚ رِه بیمیریم و پارسایی رِه زندگی بوکونیم، هونی کی اونٚ زخمأنٚ اَمرأ شفا بیگیفتید.


چره کی مسیح هم ایوار گونایأنٚ وأسی رنج بکشه، ایتأ پارسا، بدکارٚ آدمأنٚ وأسی، کی شمرَ خودا ورجأ بأوره. جٚه نظرٚ جسمأنی بمرده ولی جٚه نظرٚ روحأنی زندَه بوسته،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ