Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 11:4 - کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

4 عیسی وختی اَ خبرَ بیشنَوسته بوگفته: «اَ مریضی مرگٚ اَمرأ به آخر نرسه، بلکی خودا جلالٚ وستی‌یه، تا خودا پسر، توسطٚ اونٚ مریضی جلال پیدا بوکونه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

4 وختی عیسا اَ خٚوٚرَ بشتأوسته بٚفرمأسته: «اَ مریضی ایلعأزرَ نوکوشه، بلکی خودا جلالَ بأعیث به و خودا پٚسرم، اَ مأجیرأ جَا جلال یأفه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

4 عیسی وختی ایی خبرِ بشتؤسه بوته: «ایی ناخوشی، موردَن اَمره تمنَه نبنه، بلکه خدا جلال وَسه ایسّه تا خدا ریکه بواسطه او، جلال پیدا کونی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

4 عیسی هَطو کی اَ خبرَ بیشتاوست، بگفت: «اَ ناخوشی مَردن مرا تمانَ نیبه، بلکی خُدا جلال واسی ایسه، تا خُدا پسر بواسطه اون، جلال بیگیره.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 11:4
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و فردا صُب خوداوندٚ جلالَ دینیدی، چونکی اون، شکایتی کی اونٚ جأ بوکودیدی، بیشنأوسته. اَمأن کیسیم کی شومأن اَمی جأ گِله و شکایت بوکونید؟»


امّا اگه بجا اَورم، حتی اگه می کلامَ باور نأریدی، دسته کم به اونٚ کارأن ایمأن بأورید تا بدأنید و باور بدأرید کی پئر در منه و من در پئر.»


عیسی اونَ بوگفته: «مگر ترَ نوگفتم کی اگه ایمأن بأوری، خودا جلالَ دینی؟»


پئر تی نامَ جلال بدَن!» او وخت ندایی از آسمان فأرسه کی: «جلال بدَم و بازم دهم!»


بعد از اَ حرفأن عیسی آسمانَ نیگاه بوکوده و بوگفته: «پئر، وختش فأرسه. تی پسرَ جلال بدن تا تی پسرم ترَ جلال بده.


هر اونچی کی به من تعلّق دأره، تی‌شینه و هر اونچی کی به تو تعلّق دأره، می‌شینه و در اوشأن جلال پیدا بوکودم.


پس الأن اَی پئر، تونم مرَ در حضورٚ خودت جلال بدن، همان جلالی کی قبل از دونیا، تی ورجه دأشتیم.


اَطویی عیسی خو اوّلی معجزه‌یَ قانایٚ جلیلٚ میأن انجام بده و خو جلالَ نیشأن بده و اونٚ شاگردأن به اون ایمأن بأوردیدی.


تا همه پسرَ احترام بوکونید، هوطو کی پئرَ احترام نهیدی. کسی کی پسرَ احترام نوکونه، به پئری کی اونَ اوسه کوده، احترام نَنِه.


عیسی بوگفته: «اگه من خودمَ جلال بدَم، می جلال ارزش نأره. اونی کی مرَ جلال دهه، می پئره، هونی کی شومأن گیدی اَمی خودایه.


پس ایبارٚ دیگر او مردی کی قبلاً کور بو، دوخوأدیدی و اونَ بوگفتیدی: «در حضورٚ خودا بوگو کی حقیقتَ گی. اَمأن دأنیم کی اون مردی گناهکاره!»


عیسی جواب بده: «نه از خودشه و نه از اونٚ پئر و مار، بلکی اَطو بوبوسته تا اَنکی قدرتٚ خودا در اون آشکارَ به.


و پور جٚه پارسایی ثمره‌یأن بیبید کی عیسی مسیح شیمی زندیگی دورون به بار اَوره و اونٚ نتیجه خودا ستایش و جلال به.


هَطو کی می دیل و جانٚ اَمرأ اینتظار کشئن‌درم و اومید دأرم کی هیچی وأسی شرمنده نبم، بلکی شوجاعتٚ تومامٚ اَمرأ، الأنم همیشه مأنستن، مسیح می جانٚ دورون جلال یأفه، چی بیمیرم، چی بمأنم.


شومأن اونٚ وأسی خودایَ ایمأن بأوردید، هو خودایی کی اونَ مورده‌یأنٚ دونیا جأ ویریزأنه و جلال فدَه و اَطویی ایسه کی شومأن خودایَ ایمأن دأریدی و اونَ اومیدواریدی.


اگه کسی موعظه کودَن‌دره، وأ جوری گب بزنه عینٚ خیالٚ خودا گب زِئن دره؛ و اگه کسی خدمت کونه، او قوّتٚ اَمرأ خدمت بوکونه کی خودا اونَ فدِه، کی همه‌تأ کارٚ دورون خودا نام عیسایٚ مسیحٚ وأسی جلال بیأفه. جلال و قوّت خوداوندٚ شین ببه تا اَبدالاباد. آمین.


خوش به حالٚ شومأن اگه مسیحٚ نامٚ وأسی شمرَ فحش و فلاکت دیهیدی، چره کی روحٚ جلال کی خودا روح ایسه، بر شومأن قرار گیره.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ