Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 11:3 - کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

3 پس ایلعازرٚ خأخورأن، عیسی‌ره پیغام بدَه‌ییدی و بوگفتیدی: «اَی سرور، تی دوستٚ عزیز مریضه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

3 او دو تأ خأخور عیسا رِه پیغأم اوسه کودٚد، بوگفتٚده: «اَی آقأ جأن، تی ریفِق کی تٚرَه عزیزه خٚیلی نأخوشه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

3 پس ایلعازَر خاخورؤن، عیسی بِه پیغؤم سرا دَئن و بوُتن: «آقا، تی عزیز ریفق ناخوشِ.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

3 پس ایلعازَرِ خاخوران عیسی ره پیغام اوسِه کودید و بگفتیدی: «آقا، تی عزیز رفِق ناخوشه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 11:3
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و خودا بوگفته: «تی پسر ایسحاق، تی ایتأ پسرَ کی اونَ خیلی دوست دأری، اوسَن، بوشو به سرزیمینٚ موریا، اویه اونَ ایتأ سوجأنئنی قربانی مأنستن، ایتأ جٚه کویأنٚ جور کی ترَ نیشأن دهم، قربانی بوکون.»


ولی موقدّسٚ آدمأنی کی زیمینٚ سر ایسَه‌ییدی، اوشأن، پیله کسأنی ایسیدی کی تومامٚ می دیل‌خوشی اوشأنٚ جأ ایسه.


وختی عیسایٚ خوداوند، او وِئوه زنأکَ بیده، اونٚ دیل بوسوخته و بوگفته: «گریه نوأ کودن.»


مردی ایلعازر نام مریض بو. اون از مردومأنٚ بیت‌عَنْیا بو، دِهی کی مریم و اونٚ خأخور مارتا اویه‌شین بید.


بعد از اَ حرفأن، اوشأنَ بوگفته: «اَمی رِفَق ایلعازر خوفته، امّا شوئون درم تا اونَ بیدارَ کونم.»


مریم او زنی بو کی عیسی پایأنَ معطر بوکوده و خو گیسٚ اَمرأ اونَ خوشکَ کوده. اونٚ برأر ایلعازر مریضَ بوسته‌بو.


مارتا عیسایَ بوگفته: «اَی سرور، اگه اَیه بِیسه بی، می برأر نَمردی!


پس یهودیأن بوگفتیدی: «بیدینید چقدر اونَ دوست دأشتی.»


عیسی مارتا و اونٚ خأخور و ایلعازَرَ دوست دأشتی.


شومأن مرَ اوستاد و سرور دوخوأنیدی، و دوروستم گیدی، چونکی هَطو ایسم.


ایتأ از شاگردأن کی عیسی اونَ دوست دأشتی، اونٚ سینه ورجه تکیه بدَه‌بو.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ