Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 11:2 - کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

2 مریم او زنی بو کی عیسی پایأنَ معطر بوکوده و خو گیسٚ اَمرأ اونَ خوشکَ کوده. اونٚ برأر ایلعازر مریضَ بوسته‌بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

2 مریم هونی بو کی خو گیرانقیمت عطرَ عیسا پأ سٚر فوکوده و خو مویأنٚ اَمرأ اونَ خوشکَ کود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

2 مریم هو زنی بو که خداوندِ پائنه سر روغنی عطر فوده و خوشِ موؤنِ اَمره اونه خوشکَ گوده. اونه برأر ایلعازَر ناخوشَ بؤ بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

2 مریم هو زنای بو کی خُداوندِ لنگانَ روغنی عطر واسه و خو مو مرا خُشکا کود. اونِ برار ایلعازَر ناخوش بُبوسته بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 11:2
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

وختی عیسی بیت‌عنیا دورون شمعونٚ جوذامی خانه، اونٚ سفره سر نیشته‌بو، ایتأ زنأی ایتأ مرمری ظرفٚ اَمرأ بمو عیسی ورجأ، او ظرفٚ دورون ایتأ عطر دوبو کی خیلی گیران بو و خالصٚ سنبلٚ جأ چأکوده بوبوسته‌بو، ظرفٚ گردنَ بشکنه و عطرَ اونٚ سرٚ رو فوکوده.


وختی عیسایٚ خوداوند، او وِئوه زنأکَ بیده، اونٚ دیل بوسوخته و بوگفته: «گریه نوأ کودن.»


و عیسایٚ خوداوندٚ رِه پیغام فده: «تو هو مسیحٚ موعودی کی وأستی بأیه یا وأستی اینفرٚ دِه رافا بِیسیم؟»


مارتا عیسایَ بوگفته: «اَی سرور، اگه اَیه بِیسه بی، می برأر نَمردی!


پس ایلعازرٚ خأخورأن، عیسی‌ره پیغام بدَه‌ییدی و بوگفتیدی: «اَی سرور، تی دوستٚ عزیز مریضه.»


وختی مریم اویه فأرسه کی عیسی ایسَه‌بو، اونَ بیده و اونٚ پا جیر بکفته و بوگفته: «اَی سرور، اگه اَیه بِیسه بی، می برأر نَمردی!»


او وخت، مریم عطرٚ گیران قیمتی‌یَ کی از سنبلٚ خالص و حدوداً نیم لیتر بو، بیگیفته و عیسی پایأنَ معطره کوده و خو گیسأنٚ اَمرأ اونٚ پایَ خوشکَ کوده، تا جایی کی خانه پور از عطر بوبوسته‌بو.


شومأن مرَ اوستاد و سرور دوخوأنیدی، و دوروستم گیدی، چونکی هَطو ایسم.


پس اگه من کی شیمی اوستاد و سرورم، شیمی پایأنَ بوشوستم، شومأن هم بأید همدیگرٚ پایأنَ بوشورید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ