Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 10:3 - کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

3 دربان، درَ اونٚ‌ره وازَ کونه و گوسفندأن اونٚ آوازَ ایشنَویدی. اون خو گوسفندأنَ به نام دوخوأنه و اوشأنَ بیرون بره.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

3 دربأنٚم دٚرَ شبأنٚ رِه وأکونِه، گوسوٚندأن اونی صدایَ ایشتأوده و اَیٚده اونی ورجأ. شبأن خو گوسوٚندأنٚ ایسمَ ایتأ ایتأ دؤخأنه و اوشأنَ بٚره بیرون.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

3 دربؤن، دَرِ اونه بِه وأکؤنه و گوسندؤن اونه صدا ایشتؤنَن. او خوشِ گوسندؤنِ، به ایسم دوخُوبِنه و اوشونِ بیرون بِئنه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

3 دربان، درَ اون ره وازَ کونه و گوسفندان اون صدای ایشتاویدی؛ اون خودشِ گوسفندانَ به ایسم دوخوانه، و اوشانَ بیرون بره.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 10:3
32 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چوپانٚ خُب من ایسم! من می گوسفندأنَ شنأسم و می گوسفندأن مرَ شنأسیدی.


گوسفندأنٚ دیگری‌یم دأرم کی از اَ طویله نی‌ییدی. اوشأنَ بأید بأورم و اوشأن می صدایَ گوش کونیدی. او وخت ایتأ گله بیدی با ایتأ چوپان.


وختی تومامٚ خو گوسفندأنَ بیرون بره، جولُوتر از اوشأن قدم اوسَنه و گوسفندأن اونَ دونبألسر شیدی، چونکی اونٚ صدایَ شنأسیدی.


من ‹در› ایسم! هر کی از می رأ وارد ببه، نجات پیدا کونه و آزادأنه بودورون اَیه و بیرون شه و چراگاه پیدا کونه.


هر کسی کی پئر، مرَ ببخشه، می ورجه اَیه و هر کی می ورجه بأیه، هیچ وخت اونَ از خودم دورَ نوکونم.


در کیتابٚ انبیا بمو کی: ‹همه از خودا تعلیم گیریدی.› پس هر کی از خودا بیشنَوه و از اون تعلیم بیگیره، می ورجه اَیه.


و تی جأیم، اَی وفادارٚ همکار، خوأهش کونم کی اَ دوتأ بانویَ کومک بوکونی، چره کی اَکْلیمِنتُس و الباقی‌یٚ می همکارأنٚ اَمرأ کی اوشأنٚ نام دفترٚ حیاتٚ دورون بینیویشته بوبوسته، می اَمرأ دوش به دوش خوروم خبرٚ کارٚ وأسی بجنگستید.


اوشأنٚ رِه آشکارَ بوسته کی شمرَ خدمت کودید نه خودشأنَ، او وختی کی جٚه چیزأنی گب زه‌ییدی کی هسأ شومأن اینجیلٚ موبشرأنٚ جأ ایشتأوید، اوشأنی کی روح‌القدسٚ قوّتٚ اَمرأ کی آسمانٚ جأ روانه بوسته، شمرَ بشارت دیهید. حتی فرشته‌یأن اوشأنٚ درکٚ رِه ناجه دأریدی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ