Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 10:29 - کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

29 می پئر کی اوشأنَ مرَ ببخشه، از همه پیله‌تره و هیکس نتأنه اوشأنَ از می پئرٚ دس بدوزأنه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

29 چونکی می پئر اَشأنَ مٚرَه فأدَه و اون جٚه همٚتأن قویتر ایسه؛ هیکس نتأنه اَشأنَ می پئرٚ جَا فأگیره.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

29 می آسمونی پئر که اوشونِ مَه ببخشه، همه کسای پيله‌تره و هیشکس منئه اوشونه می پئرِ دستَ جی بقاپی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

29 می پئر کی اوشانَ مَرا فدَه همه تان جا پیله تره، و هیکّس نتانه اوشانَ می پئر دَس جا بقاپه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 10:29
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

هر کسی کی پئر، مرَ ببخشه، می ورجه اَیه و هر کی می ورجه بأیه، هیچ وخت اونَ از خودم دورَ نوکونم.


می درخوأست اوشأنٚ وستی‌یه؛ من نه دونیا وستی، بلکی اوشأنی وستی تقاضا کونم کی تو مرَ ببخشه‌یی. چونکی تی‌شینیدی.


چونکی تو اونَ قدرت فدَیی بر تومامی‌یٚ بشر تا همه‌یٚ کسأنی‌یَ کی تو به اون عطا بوکودی، زندگی‌یٚ اَبدی ببخشه.


بیشنَوستیدی کی شمرَ بوگفتم ‹من شوئون درم. امّا بازم شیمی ورجه اَیم.› اگه مرَ دوست بدأشته بید، خوشحالَ بوستیدی کی می پئرٚ ورجه شوئون درم، چونکی پئر از من بزرگتره.


«من تی نامَ به اوشأنی کی از دونیا مرَ ببخشه‌یی، آشکارَ کودم. تی‌شین بید و تو اوشأنَ مرَ ببخشه‌یی و تی کلامَ بدأشتیدی.


ویشتر از اَن، دونیا میأن نِیسم، امّا اوشأن هنوز در دونیا ایسَه‌ییدی. من تی ورجه اَیم. اَی پئرٚ قدّوس، تی نامَ مرَ ببخشه‌یی، اوشأنَ به قدرتٚ تی نام حفظ بوکون، تا ایتأ بیبید، هَطو کی اَمأن ایسیم.


الأن مرَ حألی بوبوسته کی خوداوند جٚه بقیه‌یٚ خودایأن پیله‌تر ایسه، چونکی او کسأنی کی بنی‌ایسرائیلٚ اَمرأ غرورٚ مره رفتار بوکودید، خودا اوشأنٚ سر اَ بلایأنَ بأورده.»


چی عظیمه خودا نیشأنه‌یأن و چی پیله‌دأنه‌یه اونٚ معجزه‌یأن. اونٚ پادشایی تا اَبد پا بر جا مأنه و اونٚ حکومت نسل اندر نسل.»


من اوشأنَ زندگی‌یٚ اَبدی بخشم و یقیناً هرگز هلاکَ نیبیدی و کسی اوشأنَ از می دس نتأنه بدوزده.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ