Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 1:51 - کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

51 بعداً بوگفته: «آمین، آمین شمرَ گم کی آسمان وازَ به و خودا فرشته‌یأنَ در حالی کی بر اینسانٚ پسر بیجیر اَییدی و به آسمان شیدی، دینیدی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

51 بأزون ایضأفه کوده: «رأس‌رأسِی شٚمٚره گم کی دینیدی آسمأن وأزَ بوسته و خودا فٚرٚشته‌یأن اَیٚده می ورجأ و دووأره وأگردٚده آسمأن.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

51 اونه بوته: «راست راستِ شمره گونم، شمه آسمونِ بازَه بو اینین و خدا فرشته​أنِ اینین که انسونِ ریکه ورجای جؤر شنن و جیر هنن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

51 بازون بگفت: «حئیقتن شمرأ گَم شُمان آسمانَ وازا بوسته دینیدی و خُدا فیریشته ئانَ دینیدی کی انسانِ پسرِ سر، بُجور شیدی و بجیر آئیدی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 1:51
55 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«وختی کی اینسأنٚ پسر خو جلال و شکوه و همه فرشته‌یأنٚ اَمرأ بأیه، خو تختٚ پورشکوه سر نیشینه


اینسأنٚ پسر هو رأی‌یَ شه کی خودا کلامٚ دورون درباره‌یٚ اون بینیویشته بوبوسته، ولی وای بر او کسی کی اینسأنٚ پسرَ خیانت کونه. اونٚ‌ره بهتر بو کی هرگز بدونیا نمو بی.»


وختی عیسی تعمید بیگیفته و آبٚ جأ بیرون بمو، هو لحظه آسمان وازَ بوسته و خودا روحَ بیده کی کفترٚ مأنستن نازل بوبوسته و عیسی رو قرار بیگیفته


او وخت شیطأن عیسایَ ولَ کوده و فرشته‌یأن بموییدی و اونَ خدمت بوکودیدی.


عیسی جواب بده: «روبایأن و پرنده‌یأن لانه دأریدی ولی اینسأنٚ پسر جایی نأره کی خو سرَ اویه بنه.»


هسأ شِمره ثابت کونم کی اینسأنٚ پسر زیمینٚ سر اَ حقَ دأره کی گونایأنَ ببخشه.» بأزین او شخصٚ ایفلیجَ بوگفته: «ویریز، تی رختخوابَ اوسأن بوشو بخانه.»


وختی عیسی آبٚ جأ بیرون بمو، هو لحظه بیده کی آسمان وازَ بوسته و خودا روح کوترٚ مأنستن اونٚ سر بیجیر اَمون دره.


عیسی اونَ بوگفته: «ایسم، و اینسأنٚ پسرَ دینیدی کی خودایٚ قادرٚ راسٚ دس نیشته و ابرأنٚ اَمرأ آسمانٚ جأ اَمون‌دره.»


ایدفعه‌یی او فرشته اَمرأ ایتأ پیله‌دأنه دسته جٚه آسمانی لشکر ظاهیرَ بوسته کی خودایَ ستایش کودیدی و گفتیدی:


خوداوندٚ فرشته، ایدفعه‌یی چوپانأنٚ جُلُو ظاهیرَ بوسته و خودا شکوه و جلالٚ نور اوشأنٚ دور و اطراف دتأوسته و همه‌تأن خیلی بترسه‌ییدی.


هو وخت ایتأ فرشته جٚه آسمانٚ جور ظاهیرَ بوسته و اونَ تقویت بوکوده.


وأ بدأنید کی او وخت خیلی زود فأرسه کی من کی اینسأنٚ پسرم خودای قادرٚ راستٚ دس نیشینم.»


قاقَ بوسته‌بید و فندرستَن دیبید کی ایدفعه‌یی دوتأ مردای، زنأکأنٚ ورجأ ظاهیرَ بوستید کی اوشأنٚ لیباسٚ جأ نور وارستی.


وختی کی همه‌تأن تعمید گیفتیدی، عیسی‌یم یحیی دسٚ جأ تعمید بیگیفته و هَطویی کی دوعا کودن دوبو، آسمان وازَ بوسته.


عیسی در جواب بوگفته: «آیا بخاطرٚ اَنکی بوگفتم ترَ درختٚ انجیرٚ جیر بیدم، ایمأن بأوردی؟ از اَن به بعد چیزأنٚ بزرگتری دینی.»


«آمین، آمین، شمرَ گم، کسی کی از در، واردٚ طویله‌یٚ گوسفندأن نبه، بلکی از رایٚ دیگر وارد ببه، دوزد و راهزنه.


پس ایدفعه دیگر اوشأنَ بوگفته: «آمین، آمین، شمرَ گم، من گوسفندأنٚ‌ره ‹در› ایسم!


آمین، آمین، شمرَ گم، نه غولام از خو ارباب بزرگتره، نه فرستاده، از خودشٚ فرستنده!


عیسی بوگفته: «آیا در رایٚ من تی جانَ نهَه‌یی؟ آمین، آمین، ترَ گم، قبل از اَنکی خروس بخوأنه، تو مرَ سه بار انکار کونی.»


«آمین، آمین، شمرَ گم، اونی کی به من ایمأن بدأره، اونم کارأنی کی من کونم انجام دهه، و حتی کارأنٚ بزرگتر از اونم انجام دهه، چونکی من پئرٚ ورجه شوئون درم.


آمین، آمین، شمرَ گم، شومأن گریه و زاری کونیدی امّا دونیا خوشحالَ به. شومأن غمگینَ بیدی، امّا شیمی غم به شادی تبدیلَ به.


او روز دِه چیزی از من نخوأییدی. آمین، آمین، شمرَ گم، هر چی از پئر به نامٚ من بخوأیید، اونَ شمرَ فده.


آمین، آمین، ترَ گم، زمانی کی جوانتر بی، تی کمرَ دَوستی و هر جا کی خوأستی شویی؛ امّا وختی کی پیرَ بی، تی دسأنَ درازَ کونی و کسی دیگر تی کمرَ دَوَده و به جایی کی نخوأیی بیشی، ترَ بره.»


عیسی در جواب بوگفته: «آمین، آمین، ترَ گم تا کسی از نو به دونیا نأیه، نتأنه خودا پادشایی‌یَ بیدینه.»


عیسی جواب بده: «آمین، آمین ترَ گم تا کسی از آب و روح به دونیا نأیه، نتأنه واردٚ خودا پادشایی ببه.


عیسی جواب بدَه: «آمین، آمین، شمرَ گم کی پسر از خودش هیچ کاری نتأنه انجام بده مگر او کارأیی کی پئر انجام دهه، پسر بیدینه. چونکی هرچی کی پئر کونه، پسرم کونه.


و اونَ اَ قدرتَ ببخشه کی داوری بوکونه، چونکی اینسانٚ پسره.


عیسی جواب بده: «آمین، آمین، شمرَ گم، می دونبأل گردیدی نه به دلیلٚ معجزاتی کی بیده‌ییدی، بلکی بخاطرٚ او نانی کی بوخوردیدی و سِئرَ بوستیدی.


عیسی جواب بده: «آمین، آمین، شمرَ گم، موسی نبو کی از آسمان او نانَ شمرَ فدَه، بلکی می پئر بو کی نانٚ حقیقی‌یَ از آسمان شمرَ فده.


آمین، آمین، شمرَ گم، هر کی ایمأن بأوره، از زندگی‌یٚ اَبدی برخوردأره.


عیسی اوشأنَ بوگفته: «آمین، آمین، شمرَ گم کی تا اینسانٚ پسرٚ بدنَ نوخورید و اونٚ خونَ ننوشید، در خودتأن زندگی‌یٚ اَبدی نأریدی.


عیسی جواب بدَه: «آمین، آمین، شمرَ گم، هر کسی کی گوناه کونه، غولامٚ گوناهه!


آمین، آمین، شمرَ گم، اگه کسی می کلامَ بدأره، مرگَ تا اَبد نیدینه!»


عیسی اوشأنَ بوگفته: «آمین، آمین، شمرَ گم، قبل از اونکی ایبراهیم ببه، من ایسم!»


هو حالٚ میأن بیده کی آسمان وازَ بوسته، ایتأ پیله سفره بوقچه مأنستن، جٚه چار گوشه آویزأنه، زیمینٚ طرف بیجیر اَمون دره.


و بوگفته: «هسأ آسمان وازَ بوسته، اینسأنٚ پسرَ دینم کی خودا راستٚ دسَ به پا ایسَه.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ