Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 1:30 - کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

30 اَن، اونی ایسه کی من درباره‌یٚ اون بوگفتم: ‹بعد از من مردی اَیه کی بر من برتری دأشتی، چونکی قبل از من وجود دأشتی.›

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

30 اَن هونی ایسه کی بوگفتم می اَمؤنٚ پٚسی اَیِه، امّا اونی موقأم می جَا بوجؤرتره، چونکی پیشتر جٚه من وجود دأشتی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

30 ایی، اونی ایسّه که مو اونه باره بوتَم، ”بعدِ مو مردی هنه که می جَی سرتره، چونکه می جَی پیشتر، ایسابو.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

30 اَنه اونکی اونِ باره بگفتم ”بعد من ایتا مردای اَیه کی می جا سرتره، چونکی پیش جه من ایسابو.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 1:30
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

من شمرَ توبه کودنٚ وأسی آبٚ مره تعمید دهم. ولی اونی کی بعدٚ من اَیه، می جأ خیلی قدرتمندتره. من حتی لیاقت نأرم اونٚ کفشَ جوفتَ کونم. اون شمرَ روح‌القدس و آتشٚ اَمرأ تعمید دهه.


یحیی اوشأنَ بوگفته: «من شمرَ آبٚ اَمرأ تعمید دهم ولی اینفر اَیه کی می جأ پیله‌تره و من لایق نی‌یم کی اونٚ کفشٚ بندَ وازَ کونم. اون شمرَ روح‌القدس و آتشٚ اَمرأ تعمید دهه.


یحیی بر اون شهادت دَیی و با صدایٚ بلند گفتی کی: «اَن او کسی ایسه کی درباره‌یٚ اون بوگفتم: ‹اون کی بعد از من اَیه بر من برتری پیدا بوکوده، چونکی قبل از من وجود دأشتی›.»


اونی کی بعد از من اَیه، من لایقٚ وأکودنٚ اونٚ کفشٚ بندم نی‌یم.»


من خودمم اونَ نشنأختیم، امّا هَنٚ وسی بموم کی آبٚ اَمرأ تعمید بدَم تا اون، ایسرائیلٚ‌ره ظاهرَ به.»


خیلی‌یأن عیسی ورجه بموییدی. اوشأن گفتیدی: «هرچند کی یحیی هیچ معجزه‌یی نوکوده، ولی هر اونچی کی درباره‌یٚ اَ شخص بوگفته، حقیقت دأشتی.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ