Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 1:1 - کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

1 از اوّل کلمه بو و کلمه خودا اَمرأ بو و کلمه، خودا بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

1 جٚه اَزل «کلمه» بو، «کلمه» خودا اَمرأ بو و«کلمه»، خودا بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

1 از اول کلمه بو و کلمه خدا اَمره بو و کلمه، خدا بو؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

1 در آغاز کلمه بو و کلمه خُدا مرا بو و کلمه، خُدا بو؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 1:1
39 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

جٚه اوّل، خودا آسمانأن و زیمینَ خلق بوکوده.


«ایتأ باکره دُختر حامله به و ایتأ پسر بدونیا اَوره و اونَ ‹عِمانوئیل› دوخوأنیدی» کی اونٚ معنی ایسه: «خودا اَمی اَمرأ».


معبدٚ صحنٚ دورون بوشویید و تومامٚ وخت اویه خودایَ ستایش کودیدی.


کلمه، اینسانٚ خاکی بوبوسته و اَمی میأن ساکن بوبوسته و اَمأن اونٚ جلالَ بیده‌ییم، جلالی کی شایسته‌یٚ او یگانه پسری ایسه کی از طرفٚ پئر بمو، پور از فیض و راستی.


هیچکی هرگز خودایَ نیده. امّا او یگانه، کی پئرٚ ورجه ایسه و در خودشٚ ذاتم خودایه، اون، اونَ بشنأسأنه.


من از پئرٚ ورجه بموم و به اَ دونیا واردَ بوستم، و الأن اَ دونیایَ ترکَ کونم و پئرٚ ورجه شم.»


پس الأن اَی پئر، تونم مرَ در حضورٚ خودت جلال بدن، همان جلالی کی قبل از دونیا، تی ورجه دأشتیم.


توما اونَ بوگفته: «می خوداوند! می خودا!»


عیسی اوشأنَ بوگفته: «آمین، آمین، شمرَ گم، قبل از اونکی ایبراهیم ببه، من ایسم!»


اونی کی خودا اَمرأ همذات بو، جٚه اَنکی خودا اَمرأ برابر بو نخوأسته خو نفعٚ وأسی ایستفاده بوکونه،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ