Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمالٚ رسولأن 9:2 - کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

2 و اونٚ جأ بخوأسته نامه‌یأنی فیگیره دمشقٚ یهودیأنٚ کنیسه‌یأنٚ رِه تا اگه کسی جٚه عیسی پیروأنَ بیأفه، جٚه زنأکأن و مردأکأن، دسگیر بوکونه و بأوره اورشلیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

2 و اونی جَا دمشقٚ کنیسه‌یأنٚ رِه معرّفی نأمچه بٚخأسته کی او شهرٚ میأن اوشأنی کی مسیحٚ رأ میأن ایمأندأر دؤخأده بوستیدٚ گیفتنٚ رِه، اونی اَمرأ همکأری بوکونٚد. اون خأستی اَشأنَ، چی مردأک و چی زنأکَ، دٚس دٚوٚسته بأوٚره اورشلیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

2 و اونای، دمشق عبادتگاه أنِ به نؤمه بخواسّه تا اوشونی که عیسی دومباله روء ایسّن و اوشونِ اهل طریقت گوتن، چی زن و چی مرد بگیره و، اورشلیم بأرِ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

2 و اونِ جا، دمشق عبادتگائان ره نامه بخواسته تا اوشانی کی عیسی دُمباله رو ایسیدی و اوشانَ اهل طریقت گُفتیدی، چی مرد و چی زنَ بیگیره و اورشلیم باوره.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمالٚ رسولأن 9:2
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

وختی شب دکفته، اون خو آدمأنَ دسته دسته بوکوده دوشمنَ حمله بوکوده و اوشأنَ شکست بدَه و تا حوبه کی طرفٚ شومالٚ دمشق نهَه، اوشأنَ دونبالَ کوده.


امّا وختی شمرَ تسلیم کونیدی، نیگران نیبید کی چی بیگید یا چوطو بیگید. هو زمان چیزأنی کی وأ بیگید، شمرَ فده به،


عیسی اونَ بوگفته: «رأ و راستی و حیات من ایسم، هیکس می پئرٚ ورجه نأیه مگر به واسطه‌یٚ من.


آپولُس رأ و روشی کی ایتأ مسیحی وأ بدأنسته‌بی، تعلیم بیده‌بو و روح‌القدسٚ هیدایتٚ اَمرأ گب زه‌یی. دقّتٚ اَمرأ در موردٚ عیسایٚ خوداوند تعلیم دَیی، هر چند کی فقط جٚه یحیی تعمید آگاهی دأشتی.


هو وخت «مسیحٚ رأ و روشٚ» وأسی، پیله بلوایی بپا بوبوسته.


ولی بعضیأن سرسختی کودیدی، ایمأن نأوردیدی و همه کسٚ ورجأ، جٚه «مسیحٚ رأ و روش» بد گفتیدی. پس پولُس خو یارأنَ اوسأده و جٚه اوشأنٚ ورجأ سیوأ بوکوده. همه‌تأ روز تالارٚ سخنرانی‌یٚ تیرانوسٚ دورون مردومٚ‌ره گب زه‌یی.


ولی شیمی ورجأ وأ ایعتراف بوکونم کی به تعلیمی کی ‹رأهٚ نجات› ایسه و اوشأن اونَ ‹فرقه‌یٚ تازه› نام بنَه‌ییدی، قوبیل دأرم و اَمی پئرأنٚ خودایَ عیبادت کونم و به هر اونچی کی تورات و پیغمبرأنٚ کیتابأنٚ دورون بینیویشته‌یه، ایمأن دأرم.


بأزین فِلیکْس کی جٚه تعلیمٚ مسیحیأن به خوبی آگاه بو، محاکمه‌یَ عقب تأودَه، بوگفته: «وختی فرمانده لیسیاس بأیه و اونٚ گبأنَ بیشنَوم، شیمی شکایتَ رسیدگی کونم.»


جٚه اَ خأطر پیله کاهنأنٚ دستورٚ اَمرأ خیلی جٚه مسیحیأنَ اورشلیمٚ میأن زندانی بوکودم. وختی محکوم به مرگ بوستیدی، به ضدٚ اوشأن رایَ فدَییم.


«ایوار کی ایتأ اَ جور ماموریتأنٚ میأن، جٚه حکمی کی پیله کاهنأن مرَ فدَه بید، دمشقٚ طرف شوئون دوبوم،


ولی چند نفر جٚه اعضای کنیسه‌یی کی «آزاد بوسته‌یأن» نام دأشتیدی، جٚه یهودیأنٚ قیرَوان و اسکندریه و کیلیکیه و آسیا، بموییدی اونٚ اَمرأ مشاجره بوکودیدی.


اون اَمی مردأکأن و زنأکأنٚ اَمرأ بد رفتار کودی و اَمی آبااجدادَ وادار کودی شیرخوره زأکأنَ رأ سر بنید کی زنده نمأنید.


و جٚه پیله کاهنأنٚ طرف اختیار دأره، و بمو آیه تا هر کی‌یَ کی به تی نام ایمأن دأره، دسگیر و زندانی بوکونه.»


تومامی مردوم کی ایشنأوستیدی تعجب کودیدی، گفتیدی: «مگر اَن هو کسی نی‌یه کی اورشلیمٚ دورون هرکی به عیسی نام ایمأن اَوردیدی، اوشأنَ اذیت و آزار کودی؟ لابود بمو اَیه کی ایماندارأنَ دسگیر بوکونه و پیله کاهنأنٚ ورجأ ببره.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ