Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱پطرس 2:23 - کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

23 وختی اونَ فحش بدَه‌یید، فحشٚ اَمرأ جواب ندَه؛ وختی کی عذاب بکشه، خط و نیشأن نکشه، بلکی خورَه عادلٚ داورٚ دس بیسپرده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

23 وختی اونَ فأش دٚئیدی، جوأب ندئیی و او زمأتی کی اونَ عذأب دٚئیدی، اوشأنٚ تلأفی کودنَ جَا تهدید نوکودی، بلکی خو زٚندیگی‌یَ خودایی‌یَ بٚبخشه کی ایتأ بااینصافٚ دأورٚ عأدیل ایسه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

23 وقتی اونه فحش بدأن، فحش همرأ آؤجا ندأ؛ و او زمت کی رنج بکشئه، تهدید نوده؛ بلکه هوطؤ خوشه خدا دست، که عادیل داوره بسپارده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

23 وقتی کی اونَ فاش بِدَه بید، فاش امرا جواب نَدَه؛ و اُ موقع کی رنج بکشه، تهدید نُکود، بلکی هُطو خورَه خُدا دَس واسپارد، کی عادلِ داور ایسه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱پطرس 2:23
32 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

حاشا بر تو کی اَطویی بوکونی، اَطو کی درستکارأنَ، شریرأنٚ اَمرأ بوکوشی یَنی درستکارأن و شریرأنٚ اَمرأ یکسان رفتار بوکونی. حاشا بر تو، داورٚ تومامٚ جهان کی عیدالتَ بجا نأوری!»


ولی خودایا، تو دینی، فیتنه و غم و غورصه‌یَ فندری کی تی دسٚ اَمرأ موجازات بوکونی. بیچاره‌یأن خوشأنَ به تی دس ایسپریدی؛ تو یتیمأنٚ یاوری.


می روحَ تی دس ایسپأرم، تو مِره فدیه فأدَه‌یی، اَی یهوه، خودایی کی امین ایسی.


تی رأیَ خوداوندَ بیسپر، و اونَ توکل بوکون، اون خو کارَ کونه.


خودا داورٚ عادل ایسه، خودایی کی همه‌تأ روز اونَ غیظَ گیره.


اَمأن خُب قضاوت بوبوستیم چونکی وأ به اَمی سزای عمل برسیم ولی اَ مردای هیچ گوناهی نوکوده.»


بأزین عیسی ایجگره اَمرأ فریاد بزه: «اَی پئر، می روحَ تی دس ایسپأرم.» و هَنَ کی بوگفته اونٚ روح جٚه اونٚ بدن سیوأ بوبوسته.


عیسی جأ خیلی گبأنَ وأورسه ولی عیسی جواب ندَه.


چونکی خودا روزی‌یَ بر قرار بوکوده کی جهانَ جٚه جانبٚ ایتأ مرد کی اونَ اینتخاب بوکوده، عیدالتٚ اَمرأ داوری کونه. خودا اونَ مورده‌یأنٚ دونیا جأ ویریزأنه تا اَ کارٚ اَمرأ، اَ حقیقتَ ثابت بوکونه.»


هسأ اَی خوداوند، اوشأنٚ زورگویی‌یَ بیدین و تی خادمأنَ شهامت فَدن تا تی کلامَ شجاعتٚ اَمرأ مردومَ بیگید،


وختی استیفانَ سنگسار کودن دیبید، اون دوعا بوکوده، بوگفته: «اَی عیسایٚ خوداوند، می روحَ قوبیل بوکون!»


شائول هوطویی کی به تهدید و کوشتنٚ خوداوند عیسی پیروأن، ایدامه دَیی، کاهنٚ اعظمٚ ورجأ بوشو


بدی‌یَ بدی اَمرأ و فحشَ فحشٚ اَمرأ جواب ندید بلکی در عوض، برکت طلب بوکونید چونکی هَنٚ وأسی دعوت بوبوستیدی کی برکتَ ارث ببرید.


پس اوشأنی کی خودا ایراده اَمرأ رنج کشیدی، وأستی خوشأنٚ جانَ خودایَ بیسپأرید کی امینٚ خالق ایسه و خوروم کارأنَ ایدامه بدید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ