Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱پطرس 1:6 - کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

6 و تومامٚ اَشأنٚ وأسی شادی کونیدی، اگه چی هسأ لازم بو ایتأ کوجه زمأت جورواجورٚ ایمتحانأنٚ اَمرأ غم و قورصه بدأرید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

6 پس هسأ رأس‌رأسِی شأد بیبید چونکی اَجور ارثی شِمِره نٚهأ، حتّا اگه لأزیم بٚبه ایپچه سختیأن و زحمتأنٚ تحمول بوکونید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

6 و این وأسی خیلی خوشحالین، هرچند که ألؤن أننی زمت اگر لازیم بوبؤ جورواجور أزمیتؤن مئن غمگینأبؤین،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

6 شُمان اَنه واسی خَیلی خوشحالَ بوستید، هرچن کی الان اگر لازم بِبه، بایستی ایپچه زمات جور واجور امتحاناتِ درون غَم بدَرید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱پطرس 1:6
47 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

دوروستکارٚ آدم زیاد سختی کشه ولی خوداوند اونَ تومامٚ سختی‌یأنٚ جأ خلاصَ کونه؛


تومامٚ می عوصم و اعضا گه: «اَی خوداوند، کی ایسه تی مأنستن؟ تو کی ستمکشٚ آدمَ جٚه خودش قویترٚ آدمٚ دسٚ جأ خلاصَ کونی، و فقیر و ستمکشٚ آدمَ جٚه دسٚ اونی کی خوأیه اوشأنٚ مال و منالَ بدوزأنه.»


کی تومامی تی عجایبٚ کارأنَ صهیونٚ شهرٚ دروازه‌یأنٚ جأ اعلام کونم و تی نجاتٚ وأسی شادی کونم.


«بأیید می ورجأ، اَی تومامی زحمتکشأن و گیرانبارأن! من شمرَ آسایش فدم.


بأزین پطرس و زِبدی دو‌تأ پسرأنَ خو اَمرأ ببرده. ناراحت و پریشأنَ بوسته


خوشحال بیبید و شادی بوکونید، چونکی بأزین آسمانٚ جور پیله پاداش شیمی شین به، چره کی هَطویم پیغمبرأنی کی پیشتر بموییدی اذیت و آزار بیده‌ییدی.


و می روح، خودا وأسی، کی مرَ نجات دهه، به ذوق اَیه،


هَنٚ وأسی خوشحال نیبید کی پلیدٚ روحأن شیمی جأ ایطاعت کونیدی. شومأن وأستی خوشحال بیبید کی شیمی نام آسمانٚ میأن بینیویشته بوبوسته.»


فرشته وأگردسته اوشأنَ بوگفته: «نوأ ترسئنید، من ایتأ خوروم خبرٚ پیله شادی‌یَ شِمرِه اعلام کونم کی تومامیٚ آدمأنٚ شینه.


هَطو کی شومأنم الأن غمگینیدی، امّا بازم شمرَ دینم کی شیمی دیل شادَ به و هیکس او شادی‌یَ از شومأن فینگیره.


اَ چیزأنَ شمرَ بوگفتم تا در من آرامش بدأرید، دونیا میأن شومأن به زحمت دکفیدی؛ ولی شیمی دیل قوی ببه، چونکی من بر دونیا غلبه بوکودم.»


او شهرأنٚ میأن ایماندارأنَ تقویت و تشویق بوکودیدی کی خوشأنٚ ایمأنٚ دورون قایم بِیسید و اوشأنَ نصیحت بوکودیدی کی «اَمأن سختی‌یٚ زیادی‌یَ وأ پوشتٚ سر بَنیم تا به خودا پادشایی فأرسیم.»


چره کی موشتاقه شمرَ همه‌تأنَ بیدینه و جٚه اَ خأطر کی بشتأوستیدی اونٚ حال خُب نوبو، ناراحته.


چره کی رأس رأسی ختنه بوبوسته‌یأن اَمأنیم کی خودا روحٚ اَمرأ عیبادت کونیمی، و اَمی ایفتخار عیسی مسیح ایسه و اَمی اینسأنی کارأن و سنّتأن تکیه نوکونیم


همیشه در خوداوند شاد بیبید؛ ایوار دِه گم: شاد بیبید.


چره کی اگه خودا بخوأیه، بهتره خوروم کارأنٚ وأسی رنج بکشید تا ناجورٚ کارأنٚ وأسی.


همه چی تومامَ بوستن نزدیکه. پس شیمی حواسَ جمَ کونید و پرهیزکار بیبید کی بتأنید دوعا بوکونید.


بعدٚ اَنکی ایتأ کوجه مودّت زمأت رنج بکشه‌ییدی، خودایی کی تومامٚ فیض اونٚ جأ ایسه، کی شمرَ در مسیح دعوت بوکوده کی خو جلالٚ اَبدی دورون شریک بیبید، خودش شمرَ دوواره راستَ کونه و شمرَ اوستوار، قودرتمند و پا بر جا کونه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ