Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱پطرس 1:12 - کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

12 اوشأنٚ رِه آشکارَ بوسته کی شمرَ خدمت کودید نه خودشأنَ، او وختی کی جٚه چیزأنی گب زه‌ییدی کی هسأ شومأن اینجیلٚ موبشرأنٚ جأ ایشتأوید، اوشأنی کی روح‌القدسٚ قوّتٚ اَمرأ کی آسمانٚ جأ روانه بوسته، شمرَ بشارت دیهید. حتی فرشته‌یأن اوشأنٚ درکٚ رِه ناجه دأریدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

12 تأ اَنکی خودا اَشأنٚ رِه وأگویا بوکود کی اَ مأجرأیأن تأ او وخت کی اَشأن زٚنده‌یٚد ایتفأق دنکفِه، بلکی بعدٚ اَنکی بٚمٚردٚده ایتأ طولانی سالأنٚ میأن ایتفأق دکفه. و آخر پٚسی او دورانی کی اَسه اَمأن اونی میأن زٚندیگی کونیم فأرٚسِه و اَ پیغأمٚ نیجأتٚ ینی خورومٚ خٚوٚرٚ پیغأمٚ همٚتأن رِه موشخص و آشیکأرأ وأگویا بوبوسته. اوشأنی کی اَ پیغأمَ شٚمٚره برسأنِیید روح‌القدس قودرتٚ اَمرأ اونَ وأگویا بوکودٚد، هو آسمأنی روح‌القدس کی پیغمبرأنٚ اَمرأ گب زِئی. اَ پیغأم چنأن عالی و پیلّه بو کی حتّا آسمأنٚ فٚرٚشته‌یأنم موشتأقده کی اونٚ فأندٚرٚد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

12 ایشؤن ئبه رؤشنأبؤ کی نه خوشؤنه، بلکی شمره خدمت گودن، او زمت که او چیزؤن باره گب زئن کی ایسه اونه انجیل پیغؤم آورؤن أجی ایشتؤنین، اوشؤن أجی کی بواسیطهٔ روح القدس که آسمؤن أجی سرأدأ بوبؤ، او خؤرم خبره شمره دئنن. حتی فریشته ئانم نأجه دأنن کی ای چیزؤنه بینن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

12 اَشانِ ره آشکار بُبوست کی نه خوشانَ، بلکی شمرأ خیدمت کودیدی، اُ موقع کی اُ چیانِ باره گب زئید کی الان اونَ انجیلِ پیغام آورانِ جا ایشتاویدی. اوشانِ جا کی بواسطۀ روح‌القدّس کی آسمان جا اوسه بُبوسته، اُ خُبِ خبرَ شمرأ دیئیدی. حتّی فیریشته ئانم آرزو دَریدی اَ چیانَ بیدینید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱پطرس 1:12
56 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

کوروش، پارسٚ پادشا سومی سالٚ حکومت بو. هو وخت دانیالَ کی اونَ «بَلطَشَصَّرم» دوخوأدیدی، ایتأ پیام الهام بوبوسته‌بو و اَ پیام حقیقت دأشتی و ایتأ پیله‌دأنه جنگَ پیشگویی کودی کی آینده میأن ایتفاق دکفه. اَ پیامٚ فهمستن، رویا میأن اونٚ رِه آشکارَ بوسته.


ولی دانیال، تا آخر اَ رأیَ ایدامه بدن کی آرامی یأفی، و آخرٚ زمأن تی مقرر بوبوسته جاجیگاه دورون قرار گیری.»


فرشته بوگفته: «اَی دانیال، اَ گبأنٚ طومار تا آخرٚ زمأن لول بوکوده و مهر و موم به. پس بوشو و نیگران نوأ بوستن.


هو شب رویا میأن او راز دانیالٚ رِه آشکارَ بوسته. پس خودایٚ آسمانأنَ ستایش بوکوده،


خودا، عمیقٚ رازأنَ کی هیچکی نأنه آشکارَ کونه؛ جٚه اونچی کی ظولمأتٚ دورون نهَه آگاهه و نور اونٚ ورجأ ساکن ایسه.


پادشا دانیالَ بوگفته: «رأس رأسی شیمی خودا، خودایٚ خودایأن و پادشایأنٚ سروره و هونه کی اسرارَ نیشأن دهه، چونکی تو بتأنستی اَ رازَ آشکار بوکونی.»


بأزین بیشنأوستم کی دوتأ موقدّسٚ فرشته همدیگرٚ اَمرأ گب زِئن دیبید، ایتأ اویتأ جأ وأورسه: «تا کِی طول کشه تا قوربانی‌یأنٚ روزانه تقدیم ببه و او گونایأن ایدامه دأره و آسمانی لشکر و پیله معبد پامالَ به؟»


هفتاد هفته تی قوم و تی موقدّسٚ شهرٚ رِه تعیین بوبوسته کی نافرمانی و گوناه تومامَ به و تقصیرٚ کفاره فدَه ببه، پارسایی اَبدی برقرار ببه، رویا و پیشگویی مهر و موم ببه و قُدس‌الاقداس مسح ببه.


او وخت عیسی بفرمأسته: «اَی پئر، مالکٚ آسمان و زیمین، ترَ پرستش کونم کی اَ حقیقتأنَ، دانایأن و عاقلأنٚ جأ قأیمَ کودی و ساده‌دیلأنٚ رِه آشکارَ کودی.


می پئر همه چی‌یَ می دس بیسپرده. هیچکی جز پئر پسرَ نشنأسه، و هیچکی‌یم پئرَ نشنأسه جز پسر، و اوشأنی‌یم کی پسر بخوأیه پئرَ اوشأنٚ رِه آشکارَ کونه.


عیسی بوگفته: «خوشا بحالٚ تو، اَی شمعون، یونا پسر! چونکی اَ حقیقتَ جسم و خون تِره آشکارَ نوکوده، بلکی می آسمانی پئر تِره آشکارَ کوده.


بأزون اوشأنَ بفرمأسته: «بیشید دونیا همه جا و خوروم خبرَ تومامٚ خلقٚ رِه موعظه بوکونید.


وأ بدأنید هَطویه کی خودا فرشته‌یأن شادی کونیدی وختی ایتأ گوناهکار توبه بوکونه و خودا طرف وأگرده.»


اونَ روح‌القدسٚ جأ الهام بوبوسته‌بو کی قبلٚ اَنکی خوداوندٚ مسح بوبوسته‌یَ بیدینه، نیمیره.


پس رسولأن دیهأت به دیهأت کی شوییدی، خودا پادشایی خوروم خبرَ مردومٚ‌ره گفتیدی و مریضأنم شفا دَیید.


«امّا چون او پشتیبان کی از طرفٚ پئر روانه به، بأیه، ینی روحٚ راستی کی از پئرٚ ورجه اَیه، اون خودش می وستی شهادت دهه.


پطرس اوشأنٚ اَمرأ گب زِئن دوبو کی روح‌القدس بر همه‌یٚ اوشأنی کی کلامَ ایشنأوستن دیبید، نازلَ بوسته.


وختی پولُس اَ رویایَ بیده، فوری اَمأن آماده بوستیم و رأ دکفتیم بیشیم مقدونیه، چونکی بفهمستیم خودا اَمرَ دوخوأده کی اوشأنَ بشارت بدیم.


اون خودا راستٚ دسٚ ورجأ نیشته و روح‌القدسَ کی پئر وعده بده‌بو، فیگیفته و اونَ خو شاگردأنَ فَده کی هسأ شومأن اونٚ نتیجه‌یَ دینیدی و ایشنَویدی،


وختی اوشأن دوعا بوکودیدی، جایی کی اوشأن دورٚ هم جمَ بوسته‌بید به لرزه دکفته و همه‌تأن روح‌القدسٚ جأ پورَ بوستیدی و شجاعتٚ اَمرأ جٚه خودا کلام مردومٚ رِه گب زه‌ییدی.


پطرس روح‌القدسٚ جأ پورَ بوسته، جواب بده: «اَی پیله کسأنٚ قوم و اَی مشایخ،


وختی پطرس و یوحنا، خوداوندٚ کلامَ بوگفتیدی و شهادت بدَه‌ییدی، وأگردستیدی اورشلیمٚ میأن و هَطو خوشأنٚ رأ سر، سامره دیهاتأنٚ میأنی بشارت دهیدی.


ولی خوداوندٚ کلام تا اَبد باقی مأنه.» و اَن او کلامی ایسه کی شمرَ بشارت بدَه‌ییدی.


هَنٚ وأسی‌یه کی حتی اوشأنی‌یَ کی الأن بمردیدی بشارت بدَه بوبوسته کی اگه چی جٚه نظرٚ جسمأنی تومامٚ مردومأنٚ مأنستن محکوم بوبوستید، ولی جٚه نظرٚ روحأنی خودا ورجأ زندگی کونید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ