Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Лука 1:29 - E Devleso Lafi ko Gurbetsko dijalekt

29 I Marija but darajli tare lese lafura thaj dija gođi savo sasa kava pozdrav.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библия опэр крымски романи чиб

29 Э МариЯ адала зборэс бут шаштэрдылар, тай ой тюшундиелас, со адава сас асавко сэлями.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

I Biblija ki Arli romani čhib

29 A i Marija but uznemirinđa pe zbog e anđeosere lafija, i pučlja pe so šaj te značini adava pozdrav.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblija pe romani čhib

29 Pe godola alava e Marija uznemirisajli thaj počnisarda te gndil so značil godova pozdrav.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Лука 1:29
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

A von maškar peste vaćarde: “Gova si golese so ni andam mangro.”


Kana o Zaharija dikhlja le, uznemirisajlo thaj but darajlo.


Kana o anđelo o Gavrilo avilo late, phenda: “Av radosno, tu so arakhljan milost. O Gospod si tusa. [Blagoslovimi san maškare džuvlja!]”


Savore so šunde gova, dije gođi tare gova thaj phende: “So ka avol tare kava čhavo? Golese so o va e Gospodeso sasa pe leste.”


Al i Marija dija gođi tare kala lafura thaj čhuta len ane piro ilo.


Tegani irisajlo lencar ano Nazaret thaj ane sa šunola len. Lesi dej sa kala lafura garada ane piro ilo.


A sar o Petar sasa vadži ano čudo so kaja vizija značil, e manuša bičhalde taro Kornelija pučindoj arakhlje o čher e Simoneso savo ćerola kože thaj već ačhile paši kapija.


O Kornelije dikhlja ane leste thaj darandoj pučlja: “Vaćar so manđe, Gospode?” O anđelo vaćarda: “O Dol prihvatisada ćire molitve thaj ćiri milostinja sar žrtve.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ