Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




موکأشفه 16:7 - Gilaki New Testament

7 او وخت ایتأ صدا مذبحٚ جَا بشتأوستم کی گفتی: «هطویه، اَی خوداوند، ای خودا کی پور جٚه قودرتی، تو عیدألت و حقٚ جَا قیضأوت و موجأزأت کونی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

7 و بشتؤسم قوربؤنگه گونه: «بله، أی خداوند خدای قادر مطلق، تی داوری ئن حق و عدله.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

7 و بيشتاوستم کی قربانگاه گه: «بله، اَی خُداوندْ قادر مطلقِ خُدا، تی داوَری ئان حقّ و عدلِ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




موکأشفه 16:7
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

خودا فٚرمأیه: «من الف و یا ایسٚم. من اوّل و آخرم.» او خوداوند اَنَ فٚرمأیه کی تومأمٚ قودرتأنٚ صأب ایسه، و ایسأ، ایسأبو و اَیِه.


اونی کی بینأ بوبوسته زندأن دکفه، زندأنی بِه، و اونی کی بینأ بوبوسته شٚمشیرٚ اَمرأ بوکوشته بٚبه، بوکوشته بِه. لأزیمه کی خودا موقدس قوم اَطوچی ایتفأق دورون قأیم بئیسٚد و وفأ بوکونٚد.


خودا غیظ و موکأفأت پیأله‌یَ کی اونی دورون هیذره تخفیف و ایستثنأ ننأ، وأخورٚده و موقدسٚ فٚرٚشته‌یأن و "بٚرّه" حوضور، آتش شوأله‌یأن میأن عذأب کشٚده.


بأزون ایتأ دِه فٚرٚشته مذبحٚ جَا بیرون بأمؤ کی آتشٚ ایختیأر و قودرت اونی دٚسٚ دورونی نٚهأ بو. اون او فٚرٚشته‌یَ کی دأز اونی دٚسٚ دورون نٚهأ بویَ بوگفته: «هسأ تی دأزَ بٚکأرَ گیر کی خوشه‌یأنَ جٚه زیمینٚ رٚزٚ سٚر وأچینی، چونکی اونی انگورأن بٚرٚسِئده و قیضأوت کودنٚ وأسی حأضیرَ بوسته.»


چونکی اونی قیضأوت، عیدألت و حقٚ اَمرأیه. اون او پیله فأیشه‌یَ کی زیمینَ خو فیسأدٚ اَمرأ نٚجٚستَ کودی، موجأزأت بوکوده و خو خیدمتگوزأرأنٚ خونٚ اینتقأمَ اونی جَا فأگیفته.»


وختی پنجومی مُهرَ وأکوده، ایتأ مذبح ظأهیرَ بوسته. مذبحٚ جیر، اوشأنی روحأنَ بیدِم کی خودا کلامٚ موعیظه و خوشأنٚ او وأگویا کودن کی حِئقت ایسه وأسی شهید بوبوسته بود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ