مَرقُس 9:39 - Gilaki New Testament39 عیسا بٚفرمأسته: «اونی مأنع نیبید، چونکی اونی کی می ایسم جَا موجیزه کونه، می ضد نییٚه. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)39 عیسی بفرمأسته: «اونٚ جولُویَ نیگیرید، چونکی هیکس نتأنه می نامٚ مره معجزه بوکونه و فوری می جأ بد بگه، အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی39 اما عیسی بوته: «اونه جُلُوئه نگیرین، چونکه هیشکس منئه می ایسم امره مُعجزه بکونی و أنی بعد، می بدیِ بوگوی. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان39 ولی عیسی بگفت: «اون جُلُویَ نیگیرید، چونکی هیکّس نتانه می نام اَمرا مُعجزه بُکونه و ایبچه دِئرتر، می بدیَ بُکونه. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
ولی هسأ آدمأنییَ دینیدی کی ایدعأ کونٚده جٚه خودا روحٚ ور شِمِره پیغأم دأرٚد. چوطو شأ فأمٚستٚن کی اَشأن رأسرأسِی جٚه خودا ور ایلهأم فأگیفتد، یا اَنکی کولأبردأرٚده؟ اونی رأ اَن ایسه: اینفر کی خودا روحٚ قودرتٚ جیر گب زٚنِه، هیوخت نتأنه عیسایَ لعنت بوکونه. هیکسٚم نتأنه تومأمٚ دیلٚ اَمرأ عیسایَ خوداوند دؤخأنه، جغرز اَنکی روحالقدس اَ حِئقتَ اونی رِه آشیکأرَ کوده بی.