Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 9:24 - Gilaki New Testament

24 دفأتن پئر ایجگره اَمرأ جوأب بٚدأ: «پس چی کی ایمأن دأرم، مٚرَه یاور بٚدٚن کی می ایمأن ویشترَ بٚه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

24 هو وخت او پسرِئکٚ پئر ایجگره بزه: «ایمأن دأرم، مرَ کومک بوکون کی می بی‌ایمانی‌یَ پیروزَ بم!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

24 او ریکه پئر درجا داد بزه بوته: «ایمؤن دَئنَم؛ مَه یاری‌ بدی تا می بی ایمؤنی سر حریفَ بوئم!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

24 اُ رِکِ پئر درجا داد بزه و بگفت: «ایمان دَرم؛ مَرا یاری‌ بدن تا می بی ایمانی سر حریف ببم!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 9:24
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسا بٚفرمأسته: «اگه تأنٚم؟ اگه ایمأن بٚدأری همه چی تٚرَه جورَ به.»


عیسا بیدِه کی مردوم ویشترَ بوستأندره، پٚلیدٚ روحَ فرمأن بٚدأ، بوگفت: «اَی کر و لالٚ روح، اَ پٚسرٚ جَا بیرون بوشو و دِه اونی دورونی وأنگرد!»


روسولأن خودایَ بوگفتد: «اَمی ایمأنَ زیأدٚ کون.»


و بوشؤ او خأنه دورون عیسا پوشتٚ ور، اونی پأیأنٚ جیر بینیشت و شورو بوکوده گریه کودن. اونی آرسو توکّه‌یأن عیسا پأیأنٚ رو فووُستی و اون، خو گیسأنٚ اَمرأ اوشأنَ پأکٚ کودی. بأزون عیسا پأیأنَ مأچی بٚدأ و اوشأنی رو عطر فوکود.


بأزین او زنأکَ نیشأن بٚدأ و شمعونَ بوگفته: «اَ زنأی کی اَیَه ایسأ و زانو بٚزِیَ، خُب فأندٚر! وختی بأمؤم تی خأنه تٚرَه زحمت ندأیی کی می پأیأنٚ شؤستنٚ رِه آب بأوری. امّا اون می پأیأنَ خو چومأنٚ آرسو اَمرأ بوشؤسته و خو گیسأنٚ اَمرأ خوشکه کوده.


هطو کی پطرس او رویأ دروأره فیکر کودأندوبو، روح‌القدس اونَ بوگفته: «سه نفر بأمؤده کی تٚرَه بیدینٚد.


اون مٚرَه بوگفته: کُرنیلیوس، خودا تی دوعأیأنَ بشتأوسته و تی یاور دٚئن کی مردومَ بوکودی‌یَ قوبیل بوکوده!


رأس‌رأسِی او دسخطَ نیویشتن مِرِه خٚیلی سخت بو، چونکی خٚیلی غم و غورصه دأشتیم. حِئقتَ بٚخأیید، نیویشتنٚ وخت گریه کودیم. نخأستیم او دسخطٚ اَمرأ شٚمٚره غورصه بدم، ولی شٚمٚره وأستی نیشأن بٚدأبیم کی چندر شٚمٚره دوس دأرم و شٚمٚره دیل دٚوٚستم.


چونکی فیضٚ وأسی ایسه کی نیجأت بیأفتیدی جٚه رأیٚ ایمأن- و اَنَ نتأنیدی شیمی حیسأب بنید، چٚره کی ایتأ هدیه جٚه خودا ور ایسه.


چونکی اَ ایفتخأرَ خودا شٚمٚره فأدأ کی فقد نوأستی مسیحَ ایمأن بأوٚرید، بلکی اونی رأ روشٚ دورون سختیأن و زحمتأنٚم تحمول بوکونید.


پس اَمأن شیمی وأسی دوعأ کودنَ ایدأمه دیهیم کی خودا شٚمٚره یاور بٚده کی شیمی کردکأرأن او ایلاهی دعوتٚ رِه شأیسته بٚبه و او خوروم آروزویأنَ کی دأریدی، عملی بوکونٚه و خو قودرتٚ اَمرأ شیمی کأرأنَ کی ایمأنٚ جَا بیرون اَیِه، کأمیلٚ کونٚه.


گولٚ برأرأن، اَمی وظیفه‌ ایسه کی شیمی وجودٚ وأسی خودایَ شوکر بوکونیم. هطویه، چونکی شیمی ایمأن جوری روشد بوکوده کی شأیسته ایسه اَ کأرَ بوکونیم و شیمی محبت، کس‌کسٚ اَمرأ خٚیلی زیأدَ بوسته.


نأنی چنقذر دوس دأرم تٚرَه بیدینٚم و تأ چنقذر تی دووأره دِئنٚ جَا خوشألٚ بٚم، چونکی همیشٚک هو آرسویأنی کی سیوأ بوستنه زمأت فوکودی، به خأطر اَوٚرم.


و دأنیدی کی اونی پٚسی، وختی سعی بٚزِه اَ برکتَ ارث ببره، قوبیل نوبوسته، و اَنٚ اَمرأ کی آرسو فوکودٚنٚ اَمرأ اونَ خأستی، دِه توبه کودنٚ رِه دِئرَ بوسته بو.


و عیسایَ چوم بودوجیم، اونَ کی اَجور ایمأنَ اَمی قلبٚ میأن بوجود بأوٚرده و اونَ کأمیلَ کونِه. چونکی اون خودشم هه مسیرٚ میأن، صلیب و اونی خفّت و ذلّتَ تحمول بوکوده، چونکی دأنستی اونی دونبألسر، ایتأ پیله ذوق و خوشألی اونی شین به. اَطویی ایسٚه کی، هسأ گولأزٚ جأجیگأ میأن، ینی خودا تختٚ رأستٚ دٚس نیشته.


اَنٚ اَمرأ اَسه، مسیح او زمأتی کی اَ دونیأ دورون زٚندیگی کودی، آرسو و آه و ایتأ جولفٚ غورصه اَمرأ، خودا درگأ دوعأ و مینّت کودی کی اونَ مٚردنٚ قودرتٚ جَا نیجأت بٚبخشه. خودایٚم اونی دوعأیَ، اونی کأمیلٚ فرمأن بردنٚ وأسی قوبیل بوکوده و انجأم بٚدأ.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ