Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 9:17 - Gilaki New Testament

17 ایتأ مردأی جٚه او میأن جوأب بٚدأ: «اوستأد، می پٚسرَ بأوٚردٚم اَیَه کی اونَ شفأ بدی. اون نتأنه گب بٚزٚنه چونکی ایتأ پٚلیدٚ روحٚ جَا گریفتأره.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

17 ایتأ مردأی جٚه جمعیتٚ دورون جواب بدَه: «اوستاد، می پسرَ بأوردم تی ورجأ. ایتأ پلیدٚ روح اونَ گیرفتارَ کوده کی گب زِئنٚ قوّتَ اونٚ جأ فیگیفته.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

17 یکته مَردکه جمعیت میئنای جواب بَدَه: «اوستاد، می ریکَه تی ورجه بأردَم چونکه یکته پلید روح اونه گیرفتارَ گوده که اونه لاله کوئنه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

17 ایتا مردای خلق میان جواب بدَه: «اوستاد، می پسرَ تی ورجه باوردم. چونکی ایتا پلید روح اونَ گرفتارَ کوده، کی اونَ لالَ کونه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 9:17
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بأزین، ایتأ دیو بٚزِه مردأکَ اونی ورجأ بأوٚردٚد کی هم کور بو هم لال. عیسا اونَ شفأ بٚدأ، جوری کی هم تأنستی گب بٚزٚنه و هم بیدینه.


«آقأ جأن، می پٚسرَ رحم بوکون؛ اونَ آزأر گیره فٚلأگأنه، جوری کی خؤرَه تأوٚده آتش و آبٚ میأن.


وختی عیسا و اونی شأگردأن، جٚه اویَه شؤئؤندوبود بیرون، ایتأ دیو بٚزِه مردأکَ کی گب نتأنٚستی زِئن، اونی ورجأ بأوٚردٚد.


مردوم خوشأنی زأکأنَ بأوٚردٚد عیسا ورجأ کی اوشأنی سٚرٚ رو دٚس بٚنه و اوشأنَ برکت بٚدأ. امّا عیسا شأگردأن هنٚ وأسی اوشأنَ ملأمت بوکودٚد.


اون ایلتمأسٚ اَمرأ بوگفته: «می کوجه‌دأنه دوختر مٚردأندره؛ شیمی جَا خأهیش کونم کی بأیید و شیمی دٚسأنَ اونی رو بنید کی شفأ بیأفه و نیمیره.»


و مینّت بوکوده کی می زأکَ اَ پٚلیدٚ روحٚ جَا نیجأت بٚدأ. او زنأی یوهودی نوبو و سوریه فینیقیه شین بو.


عیسا وأوٚرسِه: «چی وأسی بوگو موگو کودأندریدی؟»


هر وخت اَ پٚلیدٚ روح می پٚسرَ گیره و اونَ بیگیل فوکوبأنه و اَنی دٚهٚن کخ کونه و اَنی گأزأنٚم سٚر به سٚر بٚسأبٚسته به و اَنی جأن هطو خوشکٚ چو مأنستَن به. تی شأگردأنٚ جَا خأهیش بوکودم کی اَ پٚلیدٚ روحَ اونی جَا بیرونَ کونٚد، ولی نتأنستٚد.»


عیسا بیدِه کی مردوم ویشترَ بوستأندره، پٚلیدٚ روحَ فرمأن بٚدأ، بوگفت: «اَی کر و لالٚ روح، اَ پٚسرٚ جَا بیرون بوشو و دِه اونی دورونی وأنگرد!»


ایتأ روج عیسا ایتأ پٚلیدٚ روحَ ایتأ لالٚ مردأکٚ جَا بیرونٚ کود و اونی زوأن وأزَ بوست. اوشأنی کی اَ مأجیرأیَ بیدِدٚد، خٚیلی قأقٚ بوستد و هیجأن بأمؤد.


نأخٚوٚرکی ایتأ مردأی جِمئیت میأن ایجگره بٚزِه: «اوستأد، ایلتیمأس کونم می پٚسر کی می ایدأنه زأکَ لوطف بوکونی،


اون بشتأوسته بو کی عیسا یوهودیه اوستأنٚ جَا رأ دکفته و فأرٚسِه جلیل. پس بأمؤ قانا میأن، عیسایَ بیأفته و اونی جَا خأهیش بوکوده کی بأیٚه و اونی پٚسرَ شفأ بٚده، چونکی اونی پٚسر مٚردأندوبو.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ