مَرقُس 8:6 - Gilaki New Testament6 پس مردومَ بٚفرمأسته کی زیمینٚ سٚر بینیشینٚد. بأزین هفتأ نأنَ فأگیفت و خودایَ شوکر بوکود و تیکه تیکه کوده، فأدأد خو شأگردأنَ. اوشأنم نأنأنَ فأدأده مردومَ. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)6 بأزین او مردومأنَ بفرمأسته زیمینٚ سر بینیشینید. او وخت هفتتأ نانَ اوسأده، خودایَ شوکر بوکوده، اوشأنَ تیکه تیکَه کوده و فأدَه خو شاگردأنَ کی بنید مردومٚ ورجأ، شاگردأنم هَه کارَ بوکودید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی6 عیسی جَماعتِ دستور بده تا زمین سر بنیشَن. بازین هفت ته نؤنِ ویته و بعدِ اینکه شکر بوده، نونِ تیکه تیکه بوده، خوشِ شاگردؤن هَدَه، تا مَردم جلو بنئن و شاگردؤن اوشون جمعیت جلو بنئن. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان6 عیسی جماعتَ دستور بده تا زمین سر بینشینید. بازون هفت تا نانَ اوساد و بعد اَنکی شُکر بُکود، اوشانَ پلکَ کود، و خو شاگردانَ فَدَه تا خلق جُلُو بَنید؛ و شاگردانم اوشانَ جمعیت جُلُو بنَئید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
اوشأنی کی خأصٚ روجأنٚ دورون خوداوندَ عیبأدت کونٚده، اونی حورمت نٚهٚنٚ رِه اَطو کونٚده. اوشأنم کی هرجور غذأیَ خورٚده، خوداوندٚ ایحترأم نٚهٚنٚ رِه اَطو کونٚده، چونکی پیشتر جٚه اونی خوردن خودایَ شوکر گده و اوشأنم کی بعضی خوراکأنٚ خوردنٚ جَا پرهیز کونٚده، خوداوندَ خأیٚد خوشألَ کونٚد و خودایَ شوکر کونٚده.