Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 6:20 - Gilaki New Testament

20 هیرودیس، یوحنایَ ایحترأم نٚئی چونکی دأنستی اون ایتأ خوروم و موقدسٚ مردأکه؛ بأزین، اونی هوایَ دأشتی و وختی یوحنا اَمرأ گب زِئی، اونی ویجدأن نأرأحتَ بوستی. ولی بأزم دوس دأشتی کی اونی گبأنٚ بشتأوه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

20 چونکی هیرودیس یحیی جأ ترسه‌یی، چره کی اونَ ایتأ دوروستکار و موقدّسٚ مردأی دأنستی و هَنٚ وأسی اونٚ جأ موحافظت کودی. هر وخت یحیی گبأنَ ایشتأوستی، حیران و پریشأنَ بوستی. ولی بأزم دوس دأشتی اونٚ گبأنَ گوش بده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

20 چونکه هیرودیس یحیی جی واهیمه داشت، چَره که یحیی یکته صالح مَرداک و مقدس دونَس و هینه واسه اونای محافظت گود. هر وخت که یحیی گبؤن ایشتؤس، خیلی حیرؤن و پریشونَ بو. ولی هنده، اونه گبؤنِ ذوق أمره گوش دا.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

20 چون هیرودیس یحیی جا ترسه ئی، چره کی یحییَ ایتا صالح مردای و مُقدّس دانستی و هنه واسی اونِ جا محافظت کودی. هر وقت کی یحیی گبانَ ایشتاوستی، خَیلی پریشانَ بوستی. ولی بازم، ذوق مرا اونِ گبانَ گوش دئی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 6:20
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

هیرودیسٚم خأستی یوحنایَ بوکوشٚه، ولی مردومٚ شورش کودن جَا ترسِئی، چون اونَ نبی دأنستید.


و اگه بیگیم اینسأنٚ جَا بو، اَ مردوم اَمٚرَه فوتورکٚده، چون همٚتأن یوحنایَ پیغمبر دأنده.»


وختی پیله کأهینأن و دینٚ عألیمأن عیسا کأرٚ جَا وأخٚوٚرَ بوستٚد، ایتأ فورصتٚ دونبأل دوبود کی اونَ بوکوشٚد. امّا اونی جَا ترسئیدی چونکی همٚتأن اونی آموجه‌یأنٚ جَا قأقَ بوسته بود.


او خأکی کی اونی جیر سنگ بو، آدمأنی‌یَ نیشأن دِهه کی خودا پیغأمَ ایشتأوده و دفأتن ذوقٚ اَمرأ قوبیل کونٚده.


یوحنا ایتأ چرأغٚ مأنستَن بو کی روشنأیی دتأوأنِیی و شومأن حأضیر بید چن وختی اونی نور میأنی شأد بیبید.


همٚتأن قأقَ بوسته کس‌کسٚ جَا وأورسِئید: «اَن دِه چوطو چی ایسه؟»


نیگهبأنأنٚ رئیس و پیله کأهینأن اَ خٚوٚرٚ جَا مأت و قأقَ بوستٚد و خوشأنی جَا وأوٚرسِئید کی اَ مأجیرأ آخرپٚسی چی بِه!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ