Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 5:30 - Gilaki New Testament

30 هو وخت عیسایٚم بٚفأمٚسته کی ایتأ نیرو اونی جَا خأرجَ بوسته کی شفأ دِهه. پس دؤرٚورَ فأندرسته و وأوٚرسِه: «کی می لیوأسَ دٚس بٚزِه؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

30 عیسی فوری بفأمسته کی ایتأ قوّت اونٚ جأ بیرون بمو. پس مردومأنٚ میأن وأگردسته بوگفته: «کی می لیباسَ دس بزه؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

30 عیسی هو دَم بفهمسه که یکته نیرو اوناجی بیرون بومَه. پَس جَمعیت میئن خو رو وگاردونه و بپورسه: «کی می عبا دست بزه؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

30 عیسی هو دَم بفهمست کی ایتا نیرو اونِ جا بیرون بُشو. پس خلق میان خو دوروَر نیگا بُکود و واورسه: «کی می قبا یَ دَس بزه؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 5:30
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اونی شأگردأن تعجوبٚ اَمرأ اونَ بوگفتٚده: «دِئندری کی جٚه هر ور تٚرَه فیشأر اَوردأندرٚد، بأزین وأوٚرسی تٚرَه کی دٚس بٚزِه؟»


ایتأ روج، عیسا ایتأ خأنه میأن موشغولٚ مردومٚ بأمؤختٚن بو. ایتأ عیده جٚه کأهینأن و فریسیأن جٚه اورشلیم و جلیل و یوهودیه شهرأن اویَه ایسأبید. او وضعیتٚ دورونی عیسا، خودا قودرتٚ اَمرأ مریضأنَ شفأ دٚیی.


مردوم همٚتأن حقٚ سعی زِئید کی خوشأنَ فأرٚسأنٚد اونٚ ورجأ، چونکی دفأتن اونَ دٚس زِئن پٚسی، ایتأ نیرو اونی جَا خأرجٚ بوستی و اوشأنَ شفأ دٚئی!


امّا عیسا بٚفرمأسته: «اینفر دأنسته بو، مٚرَه دٚس بٚزِه، چون کی ایتأ شفأ دِهه نیرو می جَا خأرٚجٚ بوسته.»


امّا شومأن، اوشأنٚ مأنستَن نیئید. شومأن خودا اینتخأب بوبوستيأن و اَمی پأدیشأ، عیسا کأهینأن و ایتأ موقدسٚ قوم ایسید تأ خودا محبتَ مردومٚ نیشأن بدید، چونکی اون شٚمٚره جٚه ظولومأت به خو عجیبٚ نورأن دعوت بوکوده.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ