Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 4:39 - Gilaki New Testament

39 اون ویریشته بأدٚ سٚر دأد بٚزِه و دریأیَ دستور بٚدأ: «سأکیتَ بو! آرأم بئیس!» هو زمأت بأد جٚه حرکت بئیسأ و تومأمٚ جأیأن آرأمَ بوسته.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

39 عیسی ویریشته و بادَ نهیب بزه و موجأنَ بفرمأسته: «ساکیتَ بو! آرامَ بو!» او وخت باد بینیشته و همه چی آرامَ بوسته.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

39 عیسی ویرسَه و باد تَشَر بزِه و دریا بفرماسّه: «تام بزَن! آرؤم بو!» هووقت باد بنیشته و دریا کامیلا آرومَ بؤ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

39 عیسی ویرشت و باد تشر بزِه و دریایَ بگفت: «ساکت بُبو! آرام بیگیر!» هو موقع باد بینیشت و دریا خَیلی آرام بیگیفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 4:39
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسا جوأب بٚدأ:«اَی کم ایمأنأن! چٚره اَطو وأشٚت بوکودیدی؟» بأزین ویریشت و بأد و دریأ کوئلأنَ نهیب بٚزِه، و همه چی آرأمَ بوست.


امّا عیسا لوتکأ سرجأکش، خو سٚرَ ایتأ موتکّأ رو بٚنأ و خؤرَه رأحت خوفته بو. اونی شأگردأنَ هولَ گیفته و اونَ ویریزأنٚده و بوگفتد: «اوستأد، اَمی فیکر نییی؟ غرقَ بوستأندٚریم!»


عیسا بیدِه کی مردوم ویشترَ بوستأندره، پٚلیدٚ روحَ فرمأن بٚدأ، بوگفت: «اَی کر و لالٚ روح، اَ پٚسرٚ جَا بیرون بوشو و دِه اونی دورونی وأنگرد!»


عیسا ولأشته کی او پٚلیدٚ روح ویشتر جٚه اَن ایچی بٚگه و اونَ فرمأن بٚدأ، بوگفته: «سأکیتَ بو! اَ مردأکٚ جَا بیرون بیأ!» پٚلیدٚ روح همٚتأنٚ قأقَ بوسته چومأنٚ ورجأ، او مردأکَ زیمین بٚزِه و بودونٚ اَنکی ویشتر اونَ اَذِت بوکونه، اونی جأنٚ جَا بوشؤ بیرون.


عیسا اونی جیگأ سٚر فوچومسته و او تبَ فرمأن بٚدأ و اونی تب بئیسأ. اونم دفأتن ویریشته و اوشأنی جَا پذیرأیی بوکود.


عیسا شأگردأن دفأتن اونَ دؤخأدٚد و ایجگره بٚزِدٚد: «اوستأد، اوستأد، کم بأقی نییٚه کی اَمأن غرقٚ بیم!» عیسا ویریشته و بأد و سینگینٚ موجأنَ فرمأن بٚدأ. بأزون توفأن بئیسأ و همّه جأ آرأمٚ بوسته.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ