Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 3:23 - Gilaki New Testament

23 عیسا اَشأنَ دؤخأده خو ورجأ و اَشأنٚ رِه مثلأنی بٚزِه، اَشأنی جَا وأوٚرسِه: «چوطو به کی شیطان خُورَ بیرونَ کونه؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

23 پس عیسی اوشأنَ دوخوأده و اوشأنٚ رِه چن‌تأ مٚثٚل بأورده و بوگفته: «چوطو ایمکأن دأره کی شیطأن، شیطانَ بیرونَ کونه؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

23 پَس عیسی اوشونه دوخُنده و حیکایتونی ایشونِ به بئرده و بوته: «چُطو بنه شیطؤن، شیطونَ بیرونَ کونی؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

23 پس عیسی اوشانَ دوخواد و نَقلانی اَشان ره باورد و بگفت: «چُطو به شیطان، شیطانَ بیرون تَوَده؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 3:23
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اون خٚیلی چیزأنٚ نقلٚ مأنستَن، اوشأنٚ رِه وأگویا بوکوده، اَ نقلٚ مأنستَن: «ایروج ایتأ کیشأورز بوشؤ خو زیمینَ دأنه بکأره.


عیسا خو منظورٚ گفتنٚ رِه، همش اَجور نقلأن و دأستأنأن جَا ایستفأده کودی. اَطو بٚگم هیوخت بی‌نقل و مثل اوشأنٚ رِه گب نٚزِئی


عیسا اونَ بوگفته: «اَی شیطان، می جَا دورَ بو! چونکی موقدسٚ کیتأبأنٚ دورون بأمؤ:"تی خوداوند، خودایَ پرستٚش بوکون و فقد اونَ عیبأدت بوکون."»


عیسا مردومٚ آمؤختٚنٚ وأسی، خٚیلی حیکأیتأن و مٚثٚلأنَ وأگویا کودی. اون ایوأر بٚفرمأسته: «اینفر ایتأ انگور بأغ چأکوده و اونی دؤر تأ دورَ رٚمٚش بوکوده. اونی دورونی ایتأ کوجه‌دأنه چأچه انگور آب گیفتنٚ وأسی بٚکنده و ایتأ نیگهبأنی بُرجم اویَه بٚپأ بدأشته. بأزون بأغَ چنتأ بأغبأنٚ ایجأره بٚدأ و بوشؤ موسأفیرت.


ایتأ مملکت میأن کی داخلی جنگ بٚبه، اونی جٚه بین شؤئؤن حتمیه.


عیسا جوأب بٚدأ: «خودا ملکوتٚ رأزأنٚ فأمٚستٚن شٚمٚره فأدأ بوبوسته، ولی اوشأنی رِه کی می جَا ایطأعت نوکونٚده همه چی‌یَ وأستی نقلأنٚ اَمرأ گفتن،


اون خٚیلی چیزأنَ نقلٚ مأنستَن مردومَ آمؤختی، اَ نقلٚ مأنستَن:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ