مَرقُس 3:2 - Gilaki New Testament2 او روج شبّأت، هنٚ وأسی اونی موخألفأن اونَ پأستأندوبود کی اگه او مردأکَ هو روجٚ میأن شفأ بٚبخشه، ایچی بٚدأرٚد کی اونَ محکومَ کونٚد کی شَبّأتٚ میأن کأر کونه. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)2 بعضیأن خوشأنٚ نیگا اَمرأ عیسایَ پأستیدی کی اگه شَبّاتٚ روزٚ رِه او مردأکَ شفا بده، ایتأ بهانه بدأرید کی عیسایَ محکوم بوکونید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی2 بعضی أن عیسی پاستن تا بَینَن مقدس شنبه روز میئن او مَرداک شفا دئنه یانه، تا ایطوری یکته گزک اونه بهتون زئن به بیاجن. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان2 بعضیان عیسیَ پاستیدی تا بیدینید مُقدّسِ شنبه درون اُ مرداکَ شفا دئه یا نه، تا اَطو ایتا گَزَک اونِ بُهتان زئن ره بیاوید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |