Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 14:49 - Gilaki New Testament

49 چٚره مٚرَه معبدٚ دورون نیگیفتیدی؟ من کی هر روج آمؤختٚنٚ وأسی اویَه ایسأبوم. ولی وأستی تومأمٚ اَ ایتفأقأن دکفه کی خودا کلام کی جٚه قبل بوگفته بوبوسته انجأم بٚبه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

49 همه‌تأ روز شیمی جُلُو معبدٚ صحنٚ میأن تعلیم دَییم، مرَ نیگیفتید. ولی خودا کلام وأستی وأراستَ به.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

49 مو هر روز شیمه جلو عبادتگاه میئن تعلیم دَئم و مَه نَیتین. امّا مُقدس کتاب بنویشته أن باء عملی ببی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

49 من هر روج شیمی جُلُو معبد درون تعلیم دئیم و مَرا نیگیفتیدی. ولی مُقدّس کتِابان بینیویشته بایسی به انجام فارسه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 14:49
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

تومأمٚ اَشأن ایتفأق دکفته کی خوداوند گبأن کی اونی نبی زوأنٚ اَمرأ بوگفته بوبوسته انجأم بٚبه:


ولی اگه اَطو بوکونم، چوطو موقدسٚ کیتأبأنٚ پیشگویی انجأم به کی فرمأیٚده اَ ایتفأقأن وأستی دکفه؟»


بأزون اون وأگردسته او چن نفرٚ ور و بوگفته: «مگه من فرأر بوکوده دوزدم کی چو و چومأق و شٚمشیرٚ اَمرأ می دونبأل بأمؤییدی؟ من هر روج شیمی چومأنٚ ورجأ معبد دورون ایسأبوم و مردومَ آمؤختأندوبوم؛ چٚره هویه مٚرَه نیگیفتیدی؟


اَطویی، وأستی بوبوستی بی، چون تومأمٚ اَ ایتفأقأنَ، پیغمبرأن، موقدسٚ کیتأبأنٚ دورون پیشگویی بوکوده بود.» اَ گیر وأگیرٚ میأن، تومأمٚ شأگردأن، اونَ تنأ بٚنأد و بوگروختٚد.


عیسا کفرناحومٚ جَا بوشؤ یوهودیه سرزیمینٚ ور، اُردنٚ روخأنٚ شرقٚ ور. بأزم ایتأ عألمه مردوم اونی دؤر جمَ بوستٚد و اونم همیشٚکی عأدتٚ مأنستَن، اوشأنی آمؤختٚنٚ جَا موشغولَ بوسته.


اوشأن ایوأردِه بوشؤده اورشلیمٚ دورون. هطو کی عیسا خو پأیَ بٚنأ معبدٚ دورون، پیله کأهینأن و دینٚ عألیمأن و پیله کسأن اونَ دؤرَ کودٚد


ایتأ روج کی عیسا مردومَ معبدٚ میأن آمؤختأندوبو، وأوٚرسِه: «چٚره دینٚ عألیمأن گده کی مسیح موعود، داوودٚ پٚسر ایسه؟


عیسا بوگفته: «مگه من فرأری دوزدم کی چو و چومأق و شٚمشیرٚ اَمرأ بأمؤیید می دونبأل؟


اَ گیروأگیرٚ میأن تومأمٚ شأگردأن اونَ تنأ بٚنأده و بوگروختٚد.


اونی پٚسی عیسا هر روج خودا خأنه دورونی مردومَ آمؤختی. پیله کأهینأن، دین عألیمأن و قوم پیله کسأن ایتأ فورصتٚ دونبأل گردستیدی کی اونَ بوکوشٚد.


چونکی اونچی کی می وأسی جٚه پیشتر وأگویا بوبوسته زمأت فأرٚسِه کی گه اون ایتأ گونأکأر بٚحیسأب بأمؤ. هطویه، هر چی می دروأره‌ بینیویشته بوبوسته، ایتفأق دکفه.»


زمستأن بو، عیسا سولیمانٚ تألأر میأن، معبد دورون قدم زِئندوبو.


عیسا جوأب بٚدأ: «همٚتأن دأنده کی من چی آمؤختٚندرٚم. من آشیکأر کنیسه‌یأنٚ و معبدٚ میأن موعیظه بوکودم؛ قومٚ تومأمٚ پیله کسأن می گبأنَ بشتأوستٚده و هیکس اَمرأ قأيمکی گب نزم.


عَیدٚ آخری و موهیمترین روج بو، عیسا خو صدایَ بوجؤر بیگفته و مردومَ بٚفرمأسته: «هر کی تشنه ایسه، بأیٚه می ورجأ و آب وأخوره.


عیسا ایتأ جٚه خو آموجه‌یأنٚ میأن مردومَ بٚفرمأسته: «من جهانٚ رِه نورٚم، هر کی می جَا ایطأعت بوکونه، ظولومأتٚ میأن نئیسه چونکی نوری کی زٚندیگی بخشه، اونی رأیَ روشنَ کونه.»


امّا فردأیی، صُبٚ دٚم، ایوأردِه بوشؤ معبد. مردوم اونی دؤر جمَ بوستٚد. عیسا بینیشته و اَشأنَ آمؤختٚنٚ رِه موشغولَ بوسته.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ