Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 14:14 - Gilaki New Testament

14 هر تأ خأنه‌یَ کی بوشؤ بودورون، هو صأب خأنه‌یَ بیگید، " اَمٚرَه اَمی اوستأد اوسه کوده کی اوتأقی‌یَ کی اَمِرِه آمأده کودی کی پسَح شأمَ اویَه بوخوریم، اَمٚرَه نیشأن بدی."

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

14 هر جا کی شه بودورون، صاب‌خانه‌یَ بیگید: ‹اوستاد گه، کو اوطاقٚ دورون پِسَخٚ شامَ می شاگردأنٚ اَمرأ بوخورم؟›

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

14 هر جا که دیرون بُشو، او صابخونه بوگوین اوستاد گونه، می مِیهمونخؤنه کوره ایسّه تا پِسَخ شام می شاگردؤن أمره بُخورم؟“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

14 هر جائی کی بدرون بُشو، اُ صابخانه یَ بیگید ”اوستاد گِه، می مِیمانخانه کویا ایسه تا می شاگردان مرا پِسَخ شامَ بُخورم؟“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 14:14
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

وختی عیسا خأستی بشه سٚفر، اینفر توندٚ تأکیدی بأمؤ، اونی جولو زانو بٚزِه و وأوٚرسِه: «اَی خوروم اوستأد، چی وأ بوکونم کی اَبدی زٚندیگی‌یَ بٚدٚس بأوٚرٚم؟»


و اگه اینفر شیمی جَا وأوٚرسِه: "چی کودأندریدی؟" بیگید: "خوداوند اونَ ایحتیأج دأره و دفأتن اونَ پٚسَ دِه."»


عیسا دوتأ جٚه اوشأنَ اوسه کوده اورشلیم کی شأمَ آمأده کونٚد و بوگفته: «وختی بوشؤئیدی شهرٚ میأن، ایتأ مردأکٚ دینیدی کی ایتأ کوزه آب اونی دٚس دٚرٚه. اونی دونبألسر بیشید.


اون شٚمٚره بٚره تلأرٚ جؤر، ایتأ پیله اوتأقٚ میأن کی آمأده و فرش وأشأده دأره. هویه شأمَ آمأده کونید.»


صأبخأنه‌یَ بیگید، اَمی اوستأد اَمٚرَه اوسه کوده تأ هو اوتأقی کی اَمِرِه حأضیرَ کودی کی ایمشٚب پِسَح شأمَ اویَه بوخوریم اَمٚرَه نیشأن بٚدی.


او وخت مارتا وأگردسته بٚخأنه و مریمَ عزأ خأنه جَا ببرده بیرون و اونَ بوگفته: «عیسا اَیَه ایسأ و خأیه تٚرَه بیدینه.»


شومأن مٚرَه اوستأد و خوداوند دؤخأنیدی و دوروست گیدی چونکی هطویم ایسه.


اَسه دٚرٚ جولو بٚپأ ایسأم، دٚرَ کؤبستأندرم. هرکی می صدایَ بشتأوه و دٚرَ وأزَ کونٚه، بودورون شٚم، اونی اَمرأ سٚفره سٚر نیشینم و اونم می اَمرأ.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ