Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 13:27 - Gilaki New Testament

27 اون خو فٚرٚشته‌یأنَ اوسه کونه کی اونی اینتخأب بوبوسته‌یأنَ جٚه زیمین و آسمأنٚ گوشٚه کنأرأن جمَ کونٚده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

27 بأزون فرشته‌یأنَ اوسه کونه و خو اینتخاب بوبوسته‌یأنَ جٚه دونیا چار کُنج، جٚه تومامٚ زیمین و آسمانٚ جاجیگایأن، همدیگرٚ ورجأ جمَ کونه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

27 او فرشته أن سرا دِئنه و خوشِ انتخاب بوبوُکؤئنه چار گوشه دنیا جی، ایی طرف زمینای تا اوطرف آسمؤن، جومَه کوئنه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

27 اون فیریشته ئانَ روانه کونه و خو انتخاب بُبوسته ئانَ دُنیا چار گوشه جا، جه اَ طرف زمین تا اُ طرفِ آسمان، جمَ کونه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 13:27
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

دأوری روجٚ دورون، سبا ملکه ویریزه و اَ دورٚه زمأتٚ آدمأنَ محکوم کونه، چونکی اون خٚیلی زحمت بٚکٚشه، ایتأ درأزَ رأیَ بوشؤ کی بتأنٚه سولیمأنٚ حکیمٚ گبأنٚ بشتأوه. ولی اینفر سولیمأنٚ جَا پیله‌تر اَیَه ایسأ، امّا چنقذر کم ایسٚد اوشأنی کی اونَ گوش دٚهٚده.


اینسأنٚ پٚسر خو فٚرٚشته‌یأنَ اوسه کونه کی هر چی بأعیثٚ گونأ به و هرتأ نأجورٚ اینسأنَ، اونی ملکوتٚ جَا سیوأ وأکونٚد


دونیأ آخرأنٚم هطو بِه. فٚرٚشته‌یأن اَیٚده، بدهکأرأنَ دوروست کأرأن جَا سیوأ وأکونٚده


«رأس‌رأسِی، اگه او سختٚ روجأن کوتأ نوبوسته بی، هیچ اینسأنی جأن بٚدر نبردی؛ ولی خودا اینتخأب بوکوده‌یأنٚ خأطرٚ وأسی، او روجأن کوتأ وأبِه.


چون جٚه اَجور مسیحیأن و دورُغی پیغمبرأن خٚیلی اَیٚده و حتّا عجیب و غریبٚ موجیزه‌یأنٚم انجأم دٚهٚده، جوری کی اگه بوبوستی‌ بی حتّا خودا اینتخأب بوکوده‌یأنم جٚه رأ بٚدٚرَ کودیدی.


اون خو فٚرشتٚه‌یأنَ شیپورٚ بولندٚ صدا اَمرأ اوسه کونه کی خو اینتخأب بوکوده‌یأنَ، زیمین و آسمأنٚ کنأر گوشٚه جَا جمَ کونٚد.


و اگه خودا او سختٚ روجأنَ کوتأ نوکوده بی، هیتأ اینسأن جینویشتی امّا خو اینتخأب بوبوسته‌یأنٚ وأسی او روجأنَ کوتأ بوکوده.


چونکی خٚیلی اَجور اَلکی مسیحیأن و پیغمبرأن اَیٚده و حتّا موجیزه‌یأنٚم کونٚده، جوری کی اگه ایمکأن بدأشته‌بی خودا اینتخأب بوبوسته‌یأنٚم گول زئیدی.


اَسه اَنجیل دأرٚ جَا درس بأموجید. وختی اونی خألأن زٚپّه زٚنِه و ولگ اَوٚره، فأمیدی کی تأوستأن فأرٚسِئندٚره.


آخرپٚسی او فِقِرٚ مردأی بٚمٚرده و فٚرٚشته‌یأن اونَ ایبرأهیمٚ ورجأ ببردٚد، او جأجیگأ کی خوروم آدمأن ایسأبود. او پولدأرٚ مردأکٚم بٚمٚرد و اونَ بیگیلَ کودٚد.


اگه اَ آدمی کی اینصأف نأرِه رأضی بوبوسته کی مردومٚ دأد فأرٚسِه، آیا خودا خو اینتخأب بوبوسته‌یأنٚ دأد کی شبندروج اونی ورجأ دوعأ و ایلتیمأس کونٚده نٚرٚسه؟


من گوسوٚندأنی دأرم کی اَ طیویله میأن نئیسأده؛ وأستی اوشأنم بأوٚرٚم. اوشأنم می صدایَ ایشتأوده، همه کس‌کسٚ اَمرأ ایتأ گلّه بٚدأ و ایتأیم شبأن دأرٚده.»


عیسا مٚردنٚ فقد ایسرأییلٚ قومٚ وأسی نوبو، بلکی تومأمٚ خودا زأکأنٚ وأسی کی اَ دونیأ میأن ایسأده، کی همٚتأنَ جمَ کونه.


کی تأنه اوشأنی‌یَ کی خودا اینتخأب بوکوده، بُهتأن بٚزٚنه؟ اَن خودایه کی عأدیل بٚحیسأب اَوٚره


اَسه کی خودا شٚمٚره دؤجین بوکوده تأ ایتأ موقدسٚ قوم بیبید کی اونٚ محبتٚ میأن ایسأ، پس شفقت و دیلسوجی، مهرٚوأنی، فروتنی، مولأیٚمت و صبر و تحمولٚ لیوأسَ شیمی جأن دوکونید


هسأ، اَی جأنٚ دیلٚ ایمأندأرأن، وئألید موضویأنی‌یَ دروأره‌یٚ اَمی خوداوند، عیسایٚ مسیح وأگردٚستن و اَمی چوطویی جمَ بوستن اونی ورجأ، شِمِره وأشکأفأنیم: خأهیش کونیم


ولی من حأضیرٚم ویشتر جٚه اَن خودا اینتخأب بوبوسته‌یأنٚ رأ میأن زحمت بیدینٚم کی اوشأنم نیجأت و اَبدی جلالَ جٚه عیسایٚ مسیح بیأفٚد.


اَمی پئر خودا جٚه قبل شٚمٚره اینتخأب بوکوده بو و اونی روح شٚمٚره پأکٚ کوده. نتیجه اَن بوبوسته کی شومأن اونی جَا ایطأعت بوکودید و عیسا مسیح خون اَمرأ پأکٚ بوستید. خودا فیض و آرأمٚشٚ پوری شیمی رو بمأنه!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ