Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 11:17 - Gilaki New Testament

17 بأزین مردومَ بوگفته: «موقدسٚ کیتأبأن میأن بینیویشته بوبوسته کی "می خأنه تومأمٚ قومأنٚ وأسی دوعأ خأنه دؤخأده به" امّا شومأن اونَ چأکودیدی دوزدأن لأنه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

17 بأزین شروع بوکوده اوشأنَ تعلیم دَئن و بوگفته: «مگه بینیویشته نوبوسته کی «‹می خانه، همه‌تأ قومأنٚ رِه دوعا خانه دوخوأده به›؟ ولی شومأن اونَ دوزدأنٚ لانه چأکودیدی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

17 بازین اوشونه تعلیم بدا و بوته: «مگه مقدس کیتابون میئن بنویشته نوبؤبو که، «”می خونه همته قومؤن به دوعا خونه، دوخونده بنه“؟ امّا شمه اونه ’دوزؤن لونه‘ چاگودین.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

17 بازون اوشان تعلیم بدَه و بگفت: «مگه مُقدس کتابان درون بینیویشته نُبوسته کی، «”می خانه تمانِ مردومان ره عبادت خانه خوائه بوستن“؟ ولی شُمان اونَ ’دوزدان لانه‘ بساخته ئید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 11:17
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و ولأشته هیکس اَسبأبی اَمرأ بأیٚه معبدٚ دورون.


و اوشأنَ بوگفته: «موقدسٚ کیتأبأن دورون بینیویشته بوبوسته کی می خأنه دوعأ خأنه بِه، امّا شومأن اونَ دوزدأنٚ خأنه چأکودید.»


اویَه، معبدٚ میأن، مردومَ بیدِه کی قوربأنی مرأسیمٚ انجأم دٚئنٚ وأسی، گأب، گوسوٚند و کوتٚرَ بیهین بوفروشٚ رِه موشغولده. صرّأفأن خوشأنی پولأنَ میز رو دیچه بود و موشتریأنٚ اَمرأ موعأمله کودأندوبود.


بأزون بوشؤ کوتٚر فروشأنٚ ورجأ و بوگفته: «اَشأنَ جٚه اَیَه بٚبٚرید بیرون و می پئر خأنه‌یَ بأزأرٚ مأنستَن چأنکونید.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ