Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 10:49 - Gilaki New Testament

49 وختی عیسا اونی سٚر و صدایَ بشتأوسته هویه بئیسأ و بٚفرمأسته: «بیگید بأیِه اَیَه» پس مردوم اونَ دؤخأدٚد، بوگفتد: «تی بخت ویریشت؛ ویریز کی تٚرَه دؤخأدأندٚره.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

49 عیسی بِئسَه و بفرمأسته: «اونَ دوخوأنید.» پس او کورٚ مردأکَ دوخوأدید و اونَ بوگفتید: «تی دیل قورص ببه! ویریز کی ترَ دوخوأدَن‌دره.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

49 عیسی بیسه و بوته: «اونه دوخوئنین.» پَس او کور مَرداک دوخُوندَن، اونه بوتَن: تی دیل قرص بدار! ویریس که عیسی تَه دوخبِئنه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

49 عیسی بئسا و بگفت: «اونَ دوخوانید.» پس اُ کور مرداکَ دوخوادید و اون بگفتید: «تی دیل قرص ببه! ویریز کی عیسی تره دوخوانه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 10:49
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بأزون ایتأ فٚلجٚ مردأکَ کی دوشٚکٚ سٚر درأزَ کٚشه دأشتی، اونی ورجأ بأوٚردٚد. عیسا وختی اوشأنٚ ایمأنَ بیدِه، او فٚلجٚ مردأکٚ بوگفته: «زأی جأن، نأاومید نوأبوستن! تی گونأیأن بٚبخشه بوبوستده!»


بارتیمائوس خو کُئنه لیوأسَ تأودأ ایتأ کنأره و جٚه خو جأ سٚر وأز بوکوده و بوشؤ عیسا ورجأ.


عیسا بئیسأ و فرمأن بٚدأ کی اونَ بأوٚرٚد اونی ورجأ. وختی او کورٚ مردأی نیزدیکٚ بوسته، عیسا اونی جَا وأوٚرسِه: «چی خأیی، کی تٚرَه انجأم بدم؟» جوأب بٚدأ: «آقأ جأن، خأیم کی بیدینٚم.»


او وخت مارتا وأگردسته بٚخأنه و مریمَ عزأ خأنه جَا ببرده بیرون و اونَ بوگفته: «عیسا اَیَه ایسأ و خأیه تٚرَه بیدینه.»


اَنٚ وأسی لأزیم بو کی اونم جٚه هر ور، خو برأرأنٚ مأنستَن بٚبه، کی خودا ورجأ، اینسأنأنٚ وأسی ایتأ دیلسوج و بأوفأ پیله کأهین بٚبه و گونأیأنٚ تأوأن دٚئنٚ زمأت، بتأنه هو حألٚ دورون، کی اینسأنٚ رِه مهرٚوأن و بٚخشٚنده‌ ایسه، خودا رِه‌یٚم بأوفأ بٚبه.


اَ پیله کأهین اَمی ضعفأنٚ جَا بی‌خٚوٚر نییٚه، چون اون خودش، هه کأرٚ میأن وسوسه بوبوسته، ولی هیوخت زانو نٚزِه و گونأ نوکوده.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ