Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 10:33 - Gilaki New Testament

33 «اَسه شیم اورشلیم و اویَه اینسأنٚ پٚسرَ، پیله کأهینأن و دین عألیمأنٚ دٚس ایسپأرٚده. اوشأن اونَ مرگ رِه محکوم کونٚده. بأزون اونَ ایسپأرٚده رومیأنٚ دٚس.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

33 بفرمأسته: «هسأ شوئون دریم اورشلیم. اویه اینسأنٚ پسرَ پیله کاهنأن و دینٚ علما دس، تسلیم کونیدی، اوشأن اونَ محکوم کونیدی کی وأ بیمیره و ایسپأریدی غیرٚ یوهودیأنٚ دس.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

33 عیسی بفرماسّه: «بَینین، اورشلیم سو شوئدریم. اوره انسون ریکه، کاهینون سَرؤن و تورات معلمونِ، تسلیمَ کوئنَن. اوشون اونه موردَن به محکوم کوئنَن و غیر یهودی أن دَست هدِئنن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

33 عیسی بگفت: «فندرید، اورشلیم سو شئون دریم. انسان پسرَ کاهنان سَران و تورات آموجگاران دَس تسلیم خوائید کودن. اوشان اونَ مَردن ره محکوم کونیدی و غیر یهودیان دَس خوائید واسپاردن

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 10:33
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

جٚه او وخت، عیسا خو شأگردأنٚ رِه وأشکأفأنٚه کی وأستی بشه اورشلیم و اَنکی اویَه پیله کسأن و پیله کأهینأن و دین عألیمأن اونَ اَذِت و آزأر دٚهٚده، کوشٚده، ولی سیومی روجٚ رِه زٚنده بِه.


چی رأی دیهیدی؟» همه فریأد بٚزِده: «وأستی بیمیره!»


پس اونی دٚسَ دٚوٚستٚد و پیلاتُسَ تحویل بٚدأده، کی رومٚ فرمأندأر بو.


شومأن بشتأوستید کی کوفر بوگفته. شیمی رأی چیسه؟" همٚتأن فتوأ بٚدأده کی وأستی بیمیره.


صُبٚ دٚم، پیله کأهینأن، شیخأن و دینٚ عألیمأن ینی تومأمٚ شورأ پیله کسأن، مشوٚرت کودن و تصمیم گیفتنٚ پٚسی، عیسایَ دٚس دٚوٚسته، پیلأتُس، رومی فرمأندأرٚ دٚس بیسپأردٚد.


بأزین عیسا اوشأنَ بوگفته لأزیمه کی اینسأنٚ پٚسر خٚیلی اَذِت و آزأر بیدینه و شیخأن و پیله کأهینأن و دینٚ عألیمأنٚ جَا محکوم بٚبه، بوکوشته بٚبه، ولی سه روجٚ پٚسی زٚنده به.


عیسا جوأب بٚدأ: «هطویه کی اوّل ایلیا اَیِه کی همّه چی‌یَ آمأدَه کونه، ولی دروأره‌یٚ اینسأن پٚسر، موقدسٚ کیتأبأنٚ دورون چی بینیویشته بوبوسته؟ بینیویشته بوبوسته کی اون عذأب کٚشه و خفّت و خأری اَمرأ اونی اَمرأ رفتأر کونٚده.


کی بتأنه ویشتر خو شأگردأن اَمرأ وخت بٚنه و اَشأنَ بأموجه. اون اَشأنَ گفتی: «اینسأنٚ پٚسرَ مردومٚ جَا تسلیم کونٚده و اونَ کوشٚده. ولی سه روج پٚسی زٚنده به.»


امّا اوشأن بولندتر ایجگره بٚزِده: «اونَ صلیبٚ سٚر بٚکٚش! اونَ صلیبٚ سٚر بٚکٚش!»


بأزین، اوشأنَ بٚفرمأسته: «لأزیم ایسه اینسأنٚ پٚسر خٚیلی عذأب بٚکٚشه و رهبرأن و پیله کأهینأن و دینٚ عألیمأن اونَ محکوم بوکوده، کوشٚده، امّا اون سیومی روج رِه زٚنده به!»


صُبٚ دٚمٚ رِه، عیسایَ وأزخأست کودن تومأنَ بوسته. پس قیافا اونَ اوسه کوده رومٚ فرمأندأر کأخٚ ور. یوهودیأن نخأستٚد نٚجٚستَ بد، هنٚ وأسی کأخٚ دورون نوشؤدٚد، چونکی اگه بوشؤبید بودورون ده نتأنستیدی مرأسیمٚ "عَید پِسَح" و قوربأنی مرأسیمٚ میأن شرکٚت بوکونٚد.


اَن هو پیشگویی مأنستَن بو کی عیسا بٚفرمأسته بو چوطو وأستی بیمیره.


عیسا بٚفرمأسته: «اگه خودا اَ قودرتَ تٚرَه فأندأبی، تو نتأنستی می اَمرأ هیکأری بوکونی. ولی اوشأنی گونأ کی مٚرَه تی ورجأ بأوٚردٚد، ویشتر جٚه تی گونأ ایسه.»


«ولی اورشلیم شهر یوهودیأن، خوشأنٚ قوم پیله‌ کسأنٚ اَمرأ عیسایَ بوکوشتٚده، و اَطویی بو کی پیغمبرأنٚ پیشگویی‌یَ انجأم بٚدأده. اَشأن اَنٚ اَمرأ کی هرتأ شبّأتٚ میأن او پیغمبرأنٚ بینیوشته‌یأنَ خأندیدی و ایشتأوستیدی اونَ قوبیل نوکودد و نفأمٚستٚده کی اون، هونی ایسه کی پیغمبرأن پیشگویی بوکوده بود.


«اَسه خودا روحٚ فرمأنٚ اَمرأ خأیم بٚشٚم اورشلیم و نأنٚم اویَه چی مِرِه پیش اَیِه،


شومأن بی‌گونأ اینسأنَ کی نتأنٚستی خو جَا دفأع بوکونه، محکوم بوکودید و بوکوشتید. نٚبد


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ