Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 10:19 - Gilaki New Testament

19 امّا تی سوألٚ وأسی، تو کی حوکمأنَ دأنی قتل نوکون، زٚنأ نوکون، دوزدی نوکون، دورُغٚ شهأدت نٚدن، هیکسَ گول نزن و تی پئر و مأرٚ ایحترأمَ بٚدأر.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

19 حوکمأنَ دأنی: ‹قتل نوکون، زنا نوکون، دوزدی نوکون، دورُغٚ شهادت ندن، جوفت و کلک نوکون، تی پئر و مارَ ایحترام بنه.›»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

19 حُکمؤن دؤئنی، قتل نکون، زینا نَکون، دوزی نَکون، دروغ گوائی ندی، فریبکار نبو، تی پئر و مَئر احترؤم بنی.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

19 حُکمان دانی قتل نُکون، زینا نُکون، دوزی نُکون، دوروغ گُوائی ندن، دغل بازی نُکون، تی پئر و مار احترامَ بدَر.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 10:19
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسا اونی جَا وأوٚرسِه: «چٚره مٚرَه خوروم دؤخأنی؟ جغرز خودا هیکس نیکو نییٚه!


و امّا تی سوألٚ وأسی؛ تو کی حوکمأنَ دأنی: زٚنأ نوکون، قتل نوکون، دوزدی نوکون، ایفترأ نوأزِئن و دورُغ نوگو و تی پئر و مأرَ عزیز بٚدأر.»


چونکی اَ حوکمأن کی گده، «زٚنأ نوأکودٚن؛ قتل نوأکودٚن؛ دوزدی نوأکودٚن؛ طمع نوأدأشتن» و هرتأ دِه حوکم کی نٚهأ، ایتأ حوکمٚ دورون سٚر بٚهم بأمؤ کی فٚرمأیه: «تی همسأده‌یَ تی جأنٚ مأنستَن دوس بٚدأر.»


چونکی هیکس نتأنه دینی حوکمأنٚ انجأم دئن اَمرأ، خودا چومٚ جَا عأدیل بٚحیسأب بأیٚه. دینی حوکمأن فقد نیشأن دٚهٚده کی چندر گونأکأر ایسیم.


اَی می جأنٚ دیلٚ زأکأن، شومأن کی فیکر کونیدی شریعتٚ حوکمأنٚ انجأم دٚئنٚ اَمرأ شأ نیجأت یأفتن، چٚره نخأییدی بفأمید شریعت و مذهبٚ رأس‌رأسِی مأنی چیسه؟


چونکی تومأمٚ خودا دستورأن اَ ایتأ دستورٚ میأن ختم به کی: «تی همسأده‌یَ تی جأنٚ مأنستَن دوس بٚدأر.»


هطویم، خودا خأسته اَنه کی هیکس خودشٚ مأنستَنچی آدمَ گول نٚزنه و اونی زنَ صأب نٚبه، چونکی هوطو کی پیشتر شٚمٚره بوگفتم، خودا اَجور کردکأرأنٚ وأسی اینسأنَ تِنبیه کونه.


چون هو خودایی کی بٚفرمأسته: «زٚنأ نوکون» اَنٚم بوگفته کی «قتل نوکون». پس اگه زٚنأ نوکونید ولی قتل بوکونید، هرطور کی بٚبه خودا حوکمٚ جَا فرمأن نٚبردید و اونی ورجأ تقصیر کأریدی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ