Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 10:14 - Gilaki New Testament

14 امّا وختی عیسا، شأگردأنٚ کردکأرَ بیدِه، نأرأحتَ بوسته و اَشأنَ بوگفته: «وئألید زأکأن بأیٚد می ورجأ اوشأنی مأنع نیبید. چونکی خودا ملکوت اوشأنی شینه کی اَ زأکأنٚ مأنستَن ایسٚد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

14 وختی عیسی اَ موضویَ بیده، اونَ خفتَ گیفته و خو شاگردأنَ بوگفته: «وئلید زأکأن بأیید می ورجأ و اَشأنٚ جُلُویَ نیگیرید، چره کی خودا پادشایی اَ جورٚ کسأنٚ شینه!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

14 ولی عیسی هیطو که اینه بده، برزخَ بؤ و خو شاگردؤن بوته: «بدارین کوشتای زاکون می ورجه بائن اوشونِ جُلُوئه نگیرین، چونکه خُدا پادشاهی ایجور کَسؤن شی ایسّه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

14 ولی، عیسی وقتی اَنه بیده، بَرزَخا بوست و خو شاگردانَ بگفت: «وائالید کوج زاکان می ورجه بائید اوشان جُلُویَ نیگیرید، چونکی خُدا پادشائی اَجور کَسان شینه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 10:14
36 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«هیوخت اَ کوجه زأکأنَ دٚس پٚرَ نیگیرید، چون اوشأن آسمأنٚ دورونی فٚرٚشته‌یأنی دأرٚده کی همیشٚک می آسمأنی پئرٚ ورجأ حأضیرَ بد.


پس، هرکی خؤرَه اَ زأکٚ مأنستَن محجوب چأکونه، آسمأنٚ ملکوتٚ دورون پیله‌تره؛


عیسا بٚفرمأسته: «وئألید زأکأن بأیٚد می ورجأ و اَشأنی جولویَ نیگیرید. چون آسمأن ملکوت اوشأنی شینه کی، اَ زأکأنٚ مأنستَنٚده.»


«خوشأ بحألٚ اوشأنی کی عیدألتٚ رأ دورون اَذِت و آزأر دینٚده، چون آسمأنٚ ملکوت اوشأنی شین بِه.»


«خوشأ بحألٚ فِقِرأن بٚبه کی خودایَ ایحتیأج دأرٚده چون آسمأنٚ ملکوت اوشأنی شینه.»


عیسا غیظٚ اَمرأ اوشأنی‌یَ کی اونی دؤرٚوٚر ایسأبود فأندرسته و اوشأنی سنگٚ دیلٚ جَا دیلخورَ بوسته و او مردأکَ بٚفرمأسته: «تی بألَ رأستَ گیر!» مردأکٚم خو بألَ رأستَ کوده و اونی دٚس سألیمَ بوسته.


عیسا وأگردسته و شأگردأنَ فأندرسته؛ بأزین ایتأ توندٚ گبٚ اَمرأ پطرسَ بٚفرمأسته: «می جَا دورَ بو اَی شیطان! تو اینسأنی چومأن اَمرأ اَ مأجیرأیَ فأندری، نه خودا چومٚ اَمرأ.»


عیسا جوأب بٚدأ: «رأس‌رأسِی تٚرَه گم، اگه تأزه تولد نیأفی، هیوخت نتأنی خودا ملکوتَ بیدینی.»


عیسا جوأب بٚدأ: «اونچی کی گم رأسته. تأ اینفر جٚه آب و روح بودونیأ نأیِه، نتأنه خودا ملکوت دورون بشه.


چونکی مسیح شٚمٚره کی جٚه اَمی خوداوند، خودا ور دعوت بوبوستید و هطویم شیمی زأکأنَ و هطو اوشأنی کی دورٚ جأجیگأیأن ایسأده، وعده بٚدأ کی روح‌القدسَ اَشأنَ فأدٚه.


شومأن هو پیغمبرأنٚ زأکأنید و خودا شیمی پیله بأبأیأنٚ مأنستَن شٚمٚره وعده بٚدأ کی تومأمٚ زیمینٚ سٚر آدمأنَ ایبرأهیمٚ نتأجٚ اَمرأ برکت بٚدأ. اَن هو وعده ایسه کی خودا ایبرأهیمَ فأدَه.


جٚه اویَه کی ایبرأهیم و البأقی ایسرأییل پیله بأبأیأن موقدس بود، اوشأنی زأکأنم وأستی هوطو بٚبٚد، هوطو کی تومأمٚ خمیرٚگوده موقدسه چونکی ایتأ تیکه جٚه اون پیشکشی مأنستَن تقدیم بِه و اگه دأرٚ ریشه موقدس بٚبه، اونی دأرٚ خألأنٚم موقدسٚده.


اَسه خٚیلی جٚه یوهودیأن مسیح اینجیلٚ دوشمن ایسٚد؛ اَن شٚمٚره سود دأشتی، چونکی بأعیث بوبوسته خودا خو نیجأتٚ پیشکشَ شٚمٚره عطأ بوکونه. ولی هر جور کی بٚبه، یوهودیأن او وعده‌یأنٚ وأسی کی خودا ایبرأهیم و ایسحأق و یعقوبَ بٚدأ، اونی محبوب ایسٚد.


جأن و دیلٚ برأرأن، اَ موضو فأمٚ رِه زأکأنٚ مأنستَن نیبید. روحأنی موضویأنٚ درک و فأمٚ میأن، عأقیل و دأنأ مردأکأنٚ مأنستَن بیبید، ولی بدی کودنٚ میأن زأکأنٚ مأنستَن!


چونکی بی‌ایمأنٚ مردأی جٚه رأیٚ خو زنأی تقدیس بوبوسته ایسه، و بی‌ایمأنٚ زنأکٚم جٚه رأی خو ایمأندارٚ مردأی تقدیس بوبوسته ایسه. اَطو نٚبه، اَشأنی زأکأن نأپأک بیدی، ولی اَطو کی دئندریم، اَشأن موقدس ایسٚد.


ولأنید غیظ شٚمٚره حریف بٚبه و شٚمٚره بٚگونأ فأکشه. پیشتر جٚه اَنکی آفتأب غروب بوکونه، خشمَ شیمی جَا دورَ کونید.


هیوخت جٚه خأطر نبرم چی بی‌شیله پیله ایمأنی خوداوندٚ رِه دأشتی، دوروست تی مأر یونیکی و تی نه نه لوئیزٚ مأنستَن و ایطمینأن دأرم کی هسأیٚم تی ایمأن هوندٚر قأیمه.


خودٚتٚم جٚه جاغٚلٚگی موقدس کیتأبأنٚ بأمؤختی. اَ کیتأبأن تٚرَه حیکمت دِهه کی بدأنی نیجأت یأفتن، جٚه عیسا مسیح، ایمأنٚ رأ ایمکأن دأره.


اَشأن پأک ایسٚد و ایرأدی نأرٚده و حتّا ایتأ دورُغ هرمأله اَشأنی دٚهٚنٚ جَا بیرون نأمؤ.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ