Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 1:9 - Gilaki New Testament

9 ایتأ جٚه هو روجأن، عیسا جٚه ناصره شهر کی جلیل اوستأنٚ میأن نٚهأ بو، بوشؤ یوحنا ورجأ و اُردنٚ روخأن میأن اونی جَا تعمید بیگیفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

9 او روزأنٚ دورون، عیسی جٚه ناصره‌یٚ جلیل بمو و اُردُنٚ روخانٚ دورون یحیی دسٚ اَمرأ تعمید بیگیفته.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

9 او روزؤن میئن، عیسی ناصره شهرَ جی که جلیل ولایت میئن هنه بو، بومه و اردن روخؤنه میئن یحیی جی غسل تعمید هَیته.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

9 اُ روجان درون، عیسی ناصره شار جا کی جلیل ولایت درون بو بامو و اُردن روخان درون یحیی جا غسل تعمید بیگیفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 1:9
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و ناصره شهرٚ دورون سأکین بوبوست. اَطویی، اونچی کی انبیأ زٚوأنٚ جَا بوگفته بوبوسته بو، ایتفأق دکفته: «اونَ ناصری دؤخأنده.»


وختی عیسا آبٚ جَا بیرون بأمؤ، بیدِه کی آسمأن وأزَ بوسته و روح‌القدس کوتٚرٚ مأنستَن بأمؤ و اونی رو بینیشت،


من شٚمٚره آبٚ اَمرأ تعمید دئم، امّا اون شٚمٚره روح‌القدس اَمرأ تعمید دِهه.»


بأزین عیسا، یوسف و مریم اَمرأ وأگردسته ناصره و همیشٚک اوشأنی جَا فرمأن بردی. اونی مأرٚم تومأمٚ اَ ایتفأقأنَ خو خأطرٚ میأن دأشتی.


ینی جٚه او زمأت کی یوحنا مردومَ تعمید دٚئی، تأ او زمأت کی عیسا جٚه اَمی میأن بوجؤر ببرده بوبوسته. چونکی ایتأ جٚه اَشأن وأستی اَمی اَمرأ اونی جٚه مورده‌یأن ویریشتنَ بیدِبی.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ