Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 1:31 - Gilaki New Testament

31 عیسا بوشؤ اونی سٚرٚ جؤر، اونی بألَ بیگفته و اونَ ویریزأنه. هو زمأت اونی تب بٚکفته و ویریشته و پذیرأیی رِه موشغولَ بوسته.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

31 پس عیسی بوشو اونٚ ورجأ، اونٚ دسَ بیگیفته و اونَ ویریزأنه. اونٚ تب قطَّ بوسته و اوشأنٚ جأ پذیرایی بوکوده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

31 عیسی، پطرس زو معر سر جُور بوشؤ و اونه دَستِ بَیته و اونه ویریسؤنه. پطرس زو معر تب قطعَ بو و اوشونای پذیرایی بوده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

31 عیسی پِطرُس زن مار سر جُور بُشو و اونِ دَسَ بیگیفت، و اونَ ویریزانه. پِطرُس زن مارِ تب قَطا بوست و اوشان جا پذیرائی بُکود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 1:31
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چن نفر جٚه زنأکأن کی عیسایَ خیدمت کودید و اونی دونبأل جلیلٚ جَا بأمؤبود، اویَه ایسأبود و جٚه دؤر اَ ایتفأقأنَ فأندرستیدی.


وختی فأرٚسِده بٚخأنه، بیدِده کی شمعونٚ زن‌مأر تب بوکوده و خوفته دفأتن عیسایَ وأخٚوٚرَ کودٚد.


مغربٚ رِه، آفتأبٚ نیشتنٚ پٚسی، مردوم نأخوشأن و آزأريأنَ بأوٚردٚد عیسا ورجأ.


وختی عیسا جلیل میأن ایسأبو اَ زنأکأن، اونَ خیدمت و ایطأعت کودیدی. خٚیلی دِه زنأکأنم کی اونی اَمرأ بأمؤ بود اورشلیم، اویَه ایسأبود.


عیسا اونی بألَ بیگیفته و بٚفرمأسته: «تالیتا، کوم!»، (ینی اَی کوجه‌دأنه کؤر، تٚرَه گم ویریز!)


پطرس اونی دٚسَ بیگیفته و اونَ ویریزأنه و ایمأندأرأن و ویوه زنأکأنٚ دؤخأده و اونَ زٚنده اَشأنٚ بیسپأرده.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ